写同学的祝福语用英语带翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

篇一:《北外刘润清教授寄语英语专业的同学》

北外刘润清教授寄语英语专业的同学

我在中学学的是俄语,1960年报考北京外国语学院(现北京外国语大学)的俄语系。但报到时却得知我被分到了英语系。我的同班同学都学过英语,至少知道800个英语单词,发音也没有太大问题。惟独我这个农村孩子一个英语单词也不知道,一切都要从头学起。更可笑的是,别人说yes时,我会不自觉地说出俄语“是”的音/da/;别人说 no 时,我会说/niet/。发英语的几个元音时,我也遇到很多困难,经常在班上引起哄堂大笑。好在我在班上年纪最大,脸皮也厚,又是团干部,因此无论别人怎么笑,我也没太在乎。幸运的是,我遇到了一位好老师。夏祖煃老师,不仅有丰富的教学经验,又有真诚、热情的工作态度;他经常鼓励我这个最落后的学生。老师和同学的帮助,给了我极大的信心,因此我从来没有被困难吓倒过。我把周末的时间都用在了学习上。对着镜子练发音,一练就是几个小时,有时嗓子都练哑了。当时全班只有一个大型录音机,要听大家都听,不听谁也别听,录音机死沉死沉的,也不可能搬到宿舍去。录音里只有精读课文和生词,除此之外,就再也没有任何其他听力材料了。我还经常在黑板上练拼写,写满一黑板,就擦掉又写。单单这发音和拼法,就不知道花去了我多少时间。我的语法还算好,当时没有什么专门的语法课,精读课文中出现什么语法现象,老师就顺便讲一下。但总的来说,在第一学年,我一直是班上的最后一名。到一年级结束的时候,我才算入了门。

二年级仍以精读课为主,它既是英语输入的主要来源,也是口语、笔语练习的主要场所。同时,还开了泛读课,让我们读最简单的英语小故事。从二年级起,老师还要求我们用英英词典。我记得第一次拿到Advanced Learners Dictionary时,查了一两个词,心里就十分激动:我可以用英文解释英文了!初用英英词典时,当然也遇到不少困难。为了查一个词,不知道要查多少其他词。有时查来查去,就忘了最初是要查哪一个词了。但是,英英词典使我们看到了英汉词典中解释的局限性和误导性。从根本上说,查完英汉词典和汉英词典,并不能够真正学会使用一个词。只有查一部好的英英词典,才能真正搞清一个词的确切含义和用法。随着词汇量的扩大,使用英语词典的兴致也越来越高。有时,查上瘾来,会查上个把小时,忘记了正在读的文章。那时,我们都把Advanced Learners Dictionary上标的25个句型背得滚瓜烂熟。总之,查英英词典本身就是在学地道的英文。

就我个人的经验而言,精读课的作用是最大的,一切基础知识都来自于精读课。此外,给我留下较深印象的是那些简易读物。这些小书深深地吸引了我,并让我眼界大开,因为里面有一种全新的文化。与此同时,我还惊叹于其中简单、地道的英文所包含的极强的表达力。那时,我的词汇量极其有限,但这些小书带我进入了一个又一个美妙的童话世界。一年之内,我读了近百本简易读物。是这些书使我感受到英语的语言之美,让我体验到地道英语的味道,并逐渐培养了我对英语的一种“直感”(to cultivate a feel for the language)。这时候,我对英语的成语、习惯用法、动词搭配、漂亮的语句等,已变得十分敏感。遇到这些内容,注意力会突然集中,并将它们立刻背下来或抄在笔记本上。对于好的句子或段落,我会反复读,强行

记,甚至一字不漏地背下来。在课堂上或作文中用上几个背过的句子或短语,在同学面前“显摆”两句,都感觉非常享受。因为看了大量的课外读物,到二年级时,我已经丢掉了“落后”的帽子,开始名列前茅了。

三年级的经历给我留下的印象也很深。首先,精读课文的人文味越来越浓了。这些课文不仅是语言的示范,同时也是很好的文学熏陶和人文教育的材料。哲理越来越多,语言越来越美,有讲头,有读头。其次,这时我开始读原版英文小说了。从某种意义上说,读原著才是英语教育的开始。原著中的语言不再是为照顾学习者的水平和语法的需要而改编,而是作者深刻、细腻的思想感情的自然流露。而且,大部分原著都出于语言大师之手。更重要的是,原著保留了原汁原味的西方社会背景、风俗习惯、法律制度、宗教信仰、伦理道德、人情事理、自强精神,以及如何开玩笑、如何带来幽默效果等。原著把读者带入一个全新的世界。当时,老师告诉我们,不读上几十本原著,英文是学不到家的。原著既保留了语言的原貌,又保留了文化的原形。再有,就是三年级开设了正式的写作课。在此之前,我以为说英语最难,因为没有足够的思考时间。后来,我又感到,听英语最难(如听英语广播),因为你不能控制对方的讲话速度。等到开始学习写作,我才意识到,一个人英语的好坏,在很大程度上要看其书面英语的水平如何。最初,我以为把重要的话写下来就是作文。后来我才知道,这是错误的理解。书面英语是最讲究、最严谨,需要经过反复推敲的语言。语言之美,多体现在书面语上。讲话不能像背书;同样,写作也不能像讲话。记得有一次我写到:“Now Im going to say something about….”,老师上来就是一个大红道:“Too chatty! This is not writing!”。当我连续使用同一个结构时,老师又批上“Vary your structure please”。如果一个词在相邻的句子中同时出现,老师会划出该词,并批上“Bad style!”的字样。老师改过几次作文之后,我悟出了一些写作之道。可以说,我现在对书面英语的认识,以及我现在的英文写作水平,在很大程度上都受益于三年级的写作课,是写作课为我打下了扎实的基本功。

四年级时,学校开设了一个高级翻译班,俗称尖子班,入选的有吴一安、秦秀白、王英凡、唐闻生和我等9个人(但不知为什么,这个班办了不到一年就解散了)。办这个班的初衷是要把这些人培养成高级外交翻译。我记得最清楚的是两件事:一是伊莎白把我们的语音语调重新纠正了一遍。她先让我们听一家英国出版公司出版的录音带,有诗歌、剧本,也有小说,都是百分之百的RP,典型的英国上层社会的发音,漂亮极了。然后,她让我们模仿一些段落。最后,她还让我们设想是在人民大会堂宣读一个领导人的发言。她说我们底气不足、声音不稳,一拉长声就走调。她要求我们两个人相隔50米对着讲,每天早晨至少练半个小时。虽然没有当上大翻译,我的朗读水平却大大提高了,能把一个故事读出感情、读出抑扬顿挫、轻重缓急,这些都是那一年长的出息。二是学了不少外交文件和人民日报社论的翻译。我们当时把Beijing Review(那时叫Peking Review)看了个遍,把当时的重要文件、社论、评论员文章(国际的)都拿来进行英汉对照阅读,学了很多中国文化和思想的固定译法,包括“三面红旗”、“大跃进”、“人民公社”、“以粮为纲”等。开始的时候很不习惯,读惯了英文小说原著的人刚接触Beijing Review可真是不舒服,总感到有一种语言与文化的不相匹配:英语不是为这种中国式的表达而造的。后来就慢慢习惯了,而且也认识到,要想向世界介绍中国,这种英语是我们的惟一选择。尽管有人常批评China Daily和

Beijing Review的英文有很浓的中文味,但是这种英文已经在世界范围内被广为接受。而且,像巴布亚新几内亚的英语一样,已经成为英语的一种变体。语言之间的关系就是这样,百分之百的翻译是不可能的,但总可以找到解释原文的方法。有点中国味的英文保留了一些乡土气息,这也是好事。像“三自一包”、“三反五反”、“五讲四美”、“三个代表”等短语,只能先直译过去,再加个长长的脚注。但是,应该说明的是,刚开始学英文时,不要拿Beijing Review做课文,而一定要拿本族人写的地道的英文做课文。把英文底子打好之后,再读Beijing Review,就不会影响你对英语的直感了。

对五年级的印象不太深了,但也有两件事值得一提,只是时间的先后顺序记不太清了。一是我们学了翻译,特别是汉译英。教我们的是薄冰和钟述孔两位老师,他们都很有水平,上课也非常有趣。这门课使我认识到,英文不学到家,翻译是谈不上的。与此同时,我还意识到,汉语文字看似已懂,实则不然。例如,汉语的小句,在英语中要降格为从句,才能真正体现原文中两句话之间的关系,并保证译文准确、可读。翻译远不是词与词、结构与结构的一一对应;要比这复杂得多。没有对汉语的透彻理解,没有足够的英语造诣,是做不了翻译的。比如遇到“摇羽毛扇的人”(指足智多谋的诸葛亮),若直译为“the person who waves a goose-feather fan”,那就是败笔,因为外国人根本不知道你说的是什么。但如果加上

“mastermind”,就清楚多了(见《汉英词典》第1183页,外研社)。但有时这个典故也用作贬义,指在幕后操纵或出坏点子的人,这时,可译为“a person who pulls the strings―the string-puller”。不过,上述例子仍属于翻译中浅层的、局部的问题。更深层的问题是,除了具有高超的驾驭两种语言的能力之外,译者的阅历和文化底蕴与作者不能相去太远。要想翻译《红楼梦》,如果不了解曹雪芹当时所处的社会背景和社会矛盾,不洞悉其中博大精深的文化内涵,译文最多也只能是貌合神离。

第二个印象是我们在五年级学了不少《毛泽东选集》的英译文章。那是在1965年,全国正在酝酿“文化大革命”。教学上开始强调“政治挂帅”,《毛泽东选集》的英文版进入了课堂。客观地说,《毛泽东选集》英译本是我国几十位翻译家花了多年的时间,经过反复推敲而打造出来的一部精品。裘克安、庄绎传老师都参加过此书的翻译,并给我们讲过翻译过程中的酸甜苦辣。现在,没有人再拿英译《毛泽东选集》当课本了,或者有人始终看不起这样的翻译。但是,我要说,我们从英译《毛泽东选集》中学到了很多有用的东西:它帮助我们体验翻译过程,认识翻译技巧,感受文化异同。举几个有趣的例子吧。当时我们每天背颂的一句毛主席语录是:“阶级斗争,一些阶级胜利了,一些阶级消灭了,这就是历史,这就是几千年的文明史。”乍一看,这句话简直没办法译成英文。等我读了英译文才知道,原来自己根本就没读懂原文。“阶级斗争”一词,我一直把它当作名词词组来看待,所以无法翻译。而英译文为:“Classes struggle, some classes triumph, others are eliminated. Such is history, such is the history of civilization for thousands of years.”译得妙极了。有些中国俗语译成英文也相当困难,要想译得准确、地道,必须要下一番工夫。有一条毛主席语录说,“凡事应该动脑筋想一想。俗话说:„眉头一皱,计上心来‟,就是说多想出智慧。”英译文为:“We should always use our brains and think everything over carefully.

A common saying goes:„Knit your brows and you will hit upon a stratagem.‟ In other words, much thinking

yields wisdom. ”注意,第一句加了主语“We”,“hit upon a stratagem”译得好,还有“yield”也用得恰到好处。这些用词,只有英语语言造诣极深的人才想得出来。另一条毛主席语录是“马克思主义者看问题,不仅要看部分,而且要看全体。一个蛤蟆坐在井里说:„天有一个井大,‟这是不对的,因为天不止一个井大。”英译文为:“In approaching a problem a Marxist should see the whole as well as the parts. A frog in a well says, „The sky is no bigger than the mouth of the well.‟ That is untrue, for the sky is not just the size of the mouth of the well.”注意,这里的“no bigger than”用得好,“the mouth”加得准确,将“坐”字漏掉,处理得好,“the size”又巧妙地避免了重复。

回忆起来,在北外学习期间,我遇到了好老师、好教材和合适的教法。那时,虽然我们没有“快译通”、“文曲星”等“现代武器”,也没有现在这么多英文书籍,甚至连像样的课本都没有,都是些油印的教材,但我们学的是地道的英语,有大量的听、说、读、写、译的练习。老师讲的英文非常漂亮,作业改得细致到家,也没有这样、那样的考试。真庆幸,那时“托福”式的考试还没有问世,我们没有靠打钩钩学英文,没有在选择题上浪费任何时间。

尽管我们当时的学制是五年,毕业时也觉得学了不少英文,但一开始教书却发现,大学期间只是打了个基础。教过几年书之后,才懂得什么叫教学相长。越教越感到自己的不足,与其说是在教学生,不如说是在教自己。首先,在备课时,我通过大量查词典,搞清了许多词的词义和用法。备课时,我比学生查的词多得多,有些词是先查英英词典,再查英汉词典;有些是先查汉英词典,再查英英词典。查词典的过程中,我还常常被其中有意思的信息所吸引,有时在一个词上花上半个小时,甚至一个小时,记下很多与备课无关的短语或搭配,而且还感觉乐在其中。接着,我就借助词典,参考教案,转述(paraphrase)课文上的难句。一节课准备下来,自己要编写几十句漂亮的句子,再背下来,以便在课堂上使用。这种备课方式一直持续了很多年,我的口、笔语能力大大提高,英文也越来越讲究了。刚教书时,由于我是教研室里最年轻的,因此教研室里的“小差使”一般由我来承担,结果又使我受到很好的锻炼。例如,二年级教学组决定每周给学生广播两次英语新闻,我就接受了这个任务。为了这15分钟的广播,我要找5―6条新闻,写出7―8页的英文,请刘承沛老师修改,最后才能播出。刘承沛老师拿过笔来唰唰就改。不一会儿,我写的东西就变得面目全非。他下笔之快,用词之准,文体之潇洒,实在让我佩服。他的批改是对我这份“兼职”的最好回报。再比如,三年级的翻译练习答案没有人做,又是让我做。做完后,由钟述孔或薄冰老师修改,然后再打出来发给每位老师。同上个例子中的情形一样,每次我写的东西都被改得满篇是红,有时真叫我无地自容,但是我从中学到的东西和悟出的道理却让我受益终生。还有,教书在很大程度上增加了我的知识储备。我什么课都教过,精读、泛读、口语、听力、写作、翻译、报刊阅读。每一种课都需要了解一定的知识背景,才能讲得深,学生才不至于浮在表面。为此,我经常帮助学生了解一篇文章的深层意义、社会意义、文体意义,在这个基础上去欣赏文字的美与力量。这似乎是北外的教学传统。老师教我的方法(或使我受益最多的方法)又被我用来教我的学生。在我的课堂上,不仅有语言信息,更充满了百科信息和智慧火花。课上得引人入胜,师生双方在课堂教学中的生命质量(教育家叶澜先生语)都得到提升。为了达到这样的效果,我经常查英文百科全书、英国文学指南、美国文学指南、历史和文化书籍等。有一次,为了讲几篇有关中东

的报刊文章,我把中东战争史查了个遍。学生听得异常兴奋,无意中就吸收了很多信息和语言知识。为了把历史讲解得更生动、精彩,我随后还阅读了《邱吉尔战争回忆录》、《艾登回忆录》、《第三帝国的兴亡》等书,这批书从另一方面开阔了我的视野。这些书都是关于当代的重要历史事件,史料翔实,风格大气,语言堪称精品。特别是邱吉尔的书,气势宏伟,场面壮观,思想深刻,充满智慧。他的语言使我对语言的力量与神奇感到惊讶。这样教过几年书之后我才认识到,教外语决不单纯是外语知识的传授,而是要与文化知识、社会背景等紧密结合。因为语言是载体,文化知识是内涵,没有内涵的语言教学必定是苍白的、枯燥的、不受欢迎的。

年近不惑,我又有幸读了北外的硕士研究生,这是文革之后的第一批研究生,我们当时师从许国璋、王佐良等先生,学的是英语语言文学。撇开英国文学、美国文学和普通语言学的专业知识不说,仅就英语学习而言,那几年是我人生的一个重要转折点,等到研究生毕业,我才算比较成熟了。许老他们每周给我们上一节课,我们盼一星期才能见他们50分钟。可是这50分钟却是莫大的享受。他们那种博古通今的气派,让学生们心生敬畏。当时,同学中流传的一句话是:“Their knowledge makes you suffer from the pain of inferiority”。我们都记得许老有一次给我们批作业,有几个人得的是从上到下的大红叉,被说成一页纸全是狗屁不通。我们读书常常不记作者,许老对此大为恼火。有一次,我好不容易记着刚读过的《语法》这本书是Palmer写的,不曾想许老却问:“哪一个Palmer?有两个Palmer!”我只能对自己的无知摇头叹息。我与王公谈起莎士比亚的剧本,他问:“哪个社出版的?”我得意地回答:“剑桥大学出版社。”他接着问:“哪年的版本?”我又被问住了。最后,他告诉我,“读莎士比亚,版本很重要。”在有过多次这样的羞愧难当的经历后,我才慢慢懂得书的作者、出版年月、出版社、版本的重要性。许老能够背诵莎士比亚 剧中的一些对话,王佐良先生可以一首接一首地背诵英语诗。当我们对此表示惊奇时,许老说:“这算什么?我们在英国上学时,老师们没有一个是念稿子的。引到什么剧本,第几场、第几幕都是背出来的。”他还告诉我们,钱钟书等几位著名学者聚会时,几个人围着桌子坐下,一个人喊道:“好了,现在开始背The Merchant of Venice中的the Trial一场,从你开始。”于是,大家就开始背,主持人点到谁,谁就接着往下背。没有人讨价还价,也没有人忘词,背错了就受罚。看到许国璋、王佐良等先生的学问如此渊博,我们完全相信上述故事是真实的。两位先生让我们懂得“It’s humanly possible to know that much!”这句话后来在我们同学中广为流传。我特别欣赏“humanly possible”的说法,因为我们很容易为自己的懒惰找借口,用天赋不够当幌子,就不再去挑战自己的极限。

研究生班开班不久,许国璋先生就带着我们这些弟子参观了英语系的资料室和学校图书馆。他站在离书架三米开外的地方说,“要练出两种本事。一是从很远的地方就能认出一部书,也就是说,要记住它的physical appearance。二是要知道系资料室的某一个section应该有的书。例如,要一眼能看出他们缺某部词典(O.E.D.),或缺某种杂志(如美国的Language)。在学校图书馆的一书架 Language杂志合订本前,他得意地说,“我们是最近才开始订Language 的,我还亲自给杂志社写信,把过期的几十期统统补齐了。要等现在再补,可能已经绝版了。”两个多小时的参观,他在多处驻足,评说着词典、百科全书、companion(指南)、文学名著、文艺批评、西方哲学、文化、历史等书籍及国内外的多种杂志。让我们吃惊的是,

篇二:《北外刘润清教授寄语英语专业的同学》写同学的祝福语用英语带翻译

北外刘润清教授寄语英语专业的同学

我在中学学的是俄语,1960年报考北京外国语学院(现北京外国语大学)的俄语系。但报到时却得知我被分到了英语系。我的同班同学都学过英语,至少知道800个英语单词,发音也没有太大问题。惟独我这个农村孩子一个英语单词也不知道,一切都要从头学起。更可笑的是,别人说yes时,我会不自觉地说出俄语“是”的音/da/;别人说 no 时,我会说/niet/。发英语的几个元音时,我也遇到很多困难,经常在班上引起哄堂大笑。好在我在班上年纪最大,脸皮也厚,又是团干部,因此无论别人怎么笑,我也没太在乎。幸运的是,我遇到了一位好老师。夏祖煃老师,不仅有丰富的教学经验,又有真诚、热情的工作态度;他经常鼓励我这个最落后的学生。老师和同学的帮助,给了我极大的信心,因此我从来没有被困难吓倒过。我把周末的时间都用在了学习上。对着镜子练发音,一练就是几个小时,有时嗓子都练哑了。当时全班只有一个大型录音机,要听大家都听,不听谁也别听,录音机死沉死沉的,也不可能搬到宿舍去。录音里只有精读课文和生词,除此之外,就再也没有任何其他听力材料了。我还经常在黑板上练拼写,写满一黑板,就擦掉又写。单单这发音和拼法,就不知道花去了我多少时间。我的语法还算好,当时没有什么专门的语法课,精读课文中出现什么语法现象,老师就顺便讲一下。但总的来说,在第一学年,我一直是班上的最后一名。到一年级结束的时候,我才算入了门。

二年级仍以精读课为主,它既是英语输入的主要来源,也是口语、笔语练习的主要场所。同时,还开了泛读课,让我们读最简单的英语小故事。从二年级起,老师还要求我们用英英词典。我记得第一次拿到Advanced

Learners Dictionary时,查了一两个词,心里就十分激动:我可以用英文解释英文了!初用英英词典时,当然也遇到不少困难。为了查一个词,不知道要查多少其他词。有时查来查去,就忘了最初是要查哪一个词了。但是,英英词典使我们看到了英汉词典中解释的局限性和误导性。从根本上说,查完英汉词典和汉英词典,并不能够真正学会使用一个词。只有查一部好的英英词典,才能真正搞清一个词的确切含义和用法。随着词汇量的扩大,使用英语词典的兴致也越来越高。有时,查上瘾来,会查上个把小时,忘记了正在读的文章。那时,我们都把Advanced Learners Dictionary上标的25个句型背得滚瓜烂熟。总之,查英英词典本身就是在学地道的英文。

就我个人的经验而言,精读课的作用是最大的,一切基础知识都来自于精读课。此外,给我留下较深印象的是那些简易读物。这些小书深深地吸引了我,并让我眼界大开,因为里面有一种全新的文化。与此同时,我还惊叹于其中简单、地道的英文所包含的极强的表达力。那时,我的词汇量极其有限,但这些小书带我进入了一个又一个美妙的童话世界。一年之内,我读了近百本简易读物。是这些书使我感受到英语的语言之美,让我体验到地道英语的味道,并逐渐培养了我对英语的一种“直感”(to cultivate a feel for the language)。这时候,我对英语的成语、习惯用法、动词搭配、漂亮的语句等,已变得十分敏感。遇到这些内容,注意力会突然集中,并将它们立刻背下来或抄在笔记本上。对于好的句子或段落,我会反复读,强行记,甚至一字不漏地背下来。在课堂上或

作文中用上几个背过的句子或短语,在同学面前“显摆”两句,都感觉非常享受。因为看了大量的课外读物,到二年级时,我已经丢掉了“落后”的帽子,开始名列前茅了。

三年级的经历给我留下的印象也很深。首先,精读课文的人文味越来越浓了。这些课文不仅是语言的示范,同时也是很好的文学熏陶和人文教育的材料。哲理越来越多,语言越来越美,有讲头,有读头。其次,这时我开始读原版英文小说了。从某种意义上说,读原著才是英语教育的开始。原著中的语言不再是为照顾学习者的水平和语法的需要而改编,而是作者深刻、细腻的思想感情的自然流露。而且,大部分原著都出于语言大师之手。更重要的是,原著保留了原汁原味的西方社会背景、风俗习惯、法律制度、宗教信仰、伦理道德、人情事理、自强精神,以及如何开玩笑、如何带来幽默效果等。原著把读者带入一个全新的世界。当时,老师告诉我们,不读上几十本原著,英文是学不到家的。原著既保留了语言的原貌,又保留了文化的原形。再有,就是三年级开设了正式的写作课。在此之前,我以为说英语最难,因为没有足够的思考时间。后来,我又感到,听英语最难(如听英语广播),因为你不能控制对方的讲话速度。等到开始学习写作,我才意识到,一个人英语的好坏,在很大程度上要看其书面英语的水平如何。最初,我以为把重要的话写下来就是作文。后来我才知道,这是错误的理解。书面英语是最讲究、最严谨,需要经过反复推敲的语言。语言之美,多体现在书面语上。讲话不能像背书;同样,写作也不能像讲话。记得有一次我写到:“Now Im going to say something about….”,老师上来就是一个大红道:“Too chatty! This is not writing!”。当我连续使用同一个结构时,老师又批上“Vary your structure please”。如果一个词在相邻的句子中同时出现,老师会划出该词,并批上“Bad style!”的字样。老师改过几次作文之后,我悟出了一些写作之道。可以说,我现在对书面英语的认识,以及我现在的英文写作水平,在很大程度上都受益于三年级的写作课,是写作课为我打下了扎实的基本功。

四年级时,学校开设了一个高级翻译班,俗称尖子班,入选的有吴一安、秦秀白、王英凡、唐闻生和我等9个人(但不知为什么,这个班办了不到一年就解散了)。办这个班的初衷是要把这些人培养成高级外交翻译。我记得最清楚的是两件事:一是伊莎白把我们的语音语调重新纠正了一遍。她先让我们听一家英国出版公司出版的录音带,有诗歌、剧本,也有小说,都是百分之百的RP,典型的英国上层社会的发音,漂亮极了。然后,她让我们模仿一些段落。最后,她还让我们设想是在人民大会堂宣读一个领导人的发言。她说我们底气不足、声音不稳,一拉长声就走调。她要求我们两个人相隔50米对着讲,每天早晨至少练半个小时。虽然没有当上大翻译,我的朗读水平却大大提高了,能把一个故事读出感情、读出抑扬顿挫、轻重缓急,这些都是那一年长的出息。二是学了不少外交文件和人民日报社论的翻译。我们当时把Beijing Review(那时叫Peking Review)看了个遍,把当时的重要文件、社论、评论员文章(国际的)都拿来进行英汉对照阅读,学了很多中国文化和思想的固定译法,包括“三面红旗”、“大跃进”、“人民公社”、“以粮为纲”等。开始的时候很不习惯,读惯了英文小说原著的人刚接触Beijing Review可真是不舒服,总感到有一种语言与文化的不相匹配:英语不是为这种中国式的表达而造的。

后来就慢慢习惯了,而且也认识到,要想向世界介绍中国,这种英语是我们的惟一选择。尽管有人常批评China Daily和Beijing Review的英文有很浓的中文味,但是这种英文已经在世界范围内被广为接受。而且,像巴布亚新几内亚的英语一样,已经成为英语的一种变体。语言之间的关系就是这样,百分之百的翻译是不可能的,但总可以找到解释原文的方法。有点中国味的英文保留了一些乡土气息,这也是好事。像“三自一包”、“三反五反”、“五讲四美”、“三个代表”等短语,只能先直译过去,再加个长长的脚注。但是,应该说明的是,刚开始学英文时,不要拿Beijing Review做课文,而一定要拿本族人写的地道的英文做课文。把英文底子打好之后,再读Beijing Review,就不会影响你对英语的直感了。

对五年级的印象不太深了,但也有两件事值得一提,只是时间的先后顺序记不太清了。一是我们学了翻译,特别是汉译英。教我们的是薄冰和钟述孔两位老师,他们都很有水平,上课也非常有趣。这门课使我认识到,英文不学到家,翻译是谈不上的。与此同时,我还意识到,汉语文字看似已懂,实则不然。例如,汉语的小句,在英语中要降格为从句,才能真正体现原文中两句话之间的关系,并保证译文准确、可读。翻译远不是词与词、结构与结构的一一对应;要比这复杂得多。没有对汉语的透彻理解,没有足够的英语造诣,是做不了翻译的。比如遇到“摇羽毛扇的人”(指足智多谋的诸葛亮),若直译为“the person who waves a goose-feather fan”,那就是败笔,因为外国人根本不知道你说的是什么。但如果加上“mastermind”,就清楚多了(见《汉英词典》第1183页,外研社)。但有时这个典故也用作贬义,指在幕后操纵或出坏点子的人,这时,可译为“a person who pulls the strings―the string-puller”。不过,上述例子仍属于翻译中浅层的、局部的问题。更深层的问题是,除了具有高超的驾驭两种语言的能力之外,译者的阅历和文化底蕴与作者不能相去太远。要想翻译《红楼梦》,如果不了解曹雪芹当时所处的社会背景和社会矛盾,不洞悉其中博大精深的文化内涵,译文最多也只能是貌合神离。 第二个印象是我们在五年级学了不少《毛泽东选集》的英译文章。那是在1965年,全国正在酝酿“文化大革命”。教学上开始强调“政治挂帅”,《毛泽东选集》的英文版进入了课堂。客观地说,《毛泽东选集》英译本是我国几十位翻译家花了多年的时间,经过反复推敲而打造出来的一部精品。裘克安、庄绎传老师都参加过此书的翻译,并给我们讲过翻译过程中的酸甜苦辣。现在,没有人再拿英译《毛泽东选集》当课本了,或者有人始终看不起这样的翻译。但是,我要说,我们从英译《毛泽东选集》中学到了很多有用的东西:它帮助我们体验翻译过程,认识翻译技巧,感受文化异同。举几个有趣的例子吧。当时我们每天背颂的一句毛主席语录是:“阶级斗争,一些阶级胜利了,一些阶级消灭了,这就是历史,这就是几千年的文明史。”乍一看,这句话简直没办法译成英文。等我读了英译文才知道,原来自己根本就没读懂原文。“阶级斗争”一词,我一直把它当作名词词组来看待,所以无法翻译。而英译文为:“Classes struggle, some classes triumph, others are eliminated. Such is history, such is the history of civilization for thousands of years.”译得妙极了。有些中国俗语译成英文也相当困难,要想译得准确、地道,必须要下一番工夫。有一条毛主席语录说,“凡事应该动脑筋想一想。俗话说:„眉头

一皱,计上心来‟,就是说多想出智慧。”英译文为:“We should always use our brains and think everything over carefully. A common saying goes:„Knit your brows and you will hit upon a stratagem.‟ In other words, much thinking yields wisdom. ”注意,第一句加了主语“We”,“hit upon a stratagem”译得好,还有“yield”也用得恰到好处。这些用词,只有英语语言造诣极深的人才想得出来。另一条毛主席语录是“马克思主义者看问题,不仅要看部分,而且要看全体。一个蛤蟆坐在井里说:„天有一个井大,‟这是不对的,因为天不止一个井大。”英译文为:“In approaching a problem a Marxist should see the whole as well as the parts.

A frog in a well says, „The sky is no bigger than the mouth of the well.‟ That is untrue, for the sky is not just the size of the mouth of the well.”注意,这里的“no bigger than”用得好,“the mouth”加得准确,将“坐”字漏掉,处理得好,“the size”又巧妙地避免了重复。

回忆起来,在北外学习期间,我遇到了好老师、好教材和合适的教法。那时,虽然我们没有“快译通”、“文曲星”等“现代武器”,也没有现在这么多英文书籍,甚至连像样的课本都没有,都是些油印的教材,但我们学的是地道的英语,有大量的听、说、读、写、译的练习。老师讲的英文非常漂亮,作业改得细致到家,也没有这样、那样的考试。真庆幸,那时“托福”式的考试还没有问世,我们没有靠打钩钩学英文,没有在选择题上浪费任何时间。 尽管我们当时的学制是五年,毕业时也觉得学了不少英文,但一开始教书却发现,大学期间只是打了个基础。教过几年书之后,才懂得什么叫教学相长。越教越感到自己的不足,与其说是在教学生,不如说是在教自己。首先,在备课时,我通过大量查词典,搞清了许多词的词义和用法。备课时,我比学生查的词多得多,有些词是先查英英词典,再查英汉词典;有些是先查汉英词典,再查英英词典。查词典的过程中,我还常常被其中有意思的信息所吸引,有时在一个词上花上半个小时,甚至一个小时,记下很多与备课无关的短语或搭配,而且还感觉乐在其中。接着,我就借助词典,参考教案,转述(paraphrase)课文上的难句。一节课准备下来,自己要编写几十句漂亮的句子,再背下来,以便在课堂上使用。这种备课方式一直持续了很多年,我的口、笔语能力大大提高,英文也越来越讲究了。刚教书时,由于我是教研室里最年轻的,因此教研室里的“小差使”一般由我来承担,结果又使我受到很好的锻炼。例如,二年级教学组决定每周给学生广播两次英语新闻,我就接受了这个任务。为了这15分钟的广播,我要找5―6条新闻,写出7―8页的英文,请刘承沛老师修改,最后才能播出。刘承沛老师拿过笔来唰唰就改。不一会儿,我写的东西就变得面目全非。他下笔之快,用词之准,文体之潇洒,实在让我佩服。他的批改是对我这份“兼职”的最好回报。再比如,三年级的翻译练习答案没有人做,又是让我做。做完后,由钟述孔或薄冰老师修改,然后再打出来发给每位老师。同上个例子中的情形一样,每次我写的东西都被改得满篇是红,有时真叫我无地自容,但是我从中学到的东西和悟出的道理却让我受益终生。还有,教书在很大程度上增加了我的知识储备。我什么课都教过,精读、泛读、口语、听力、写作、翻译、报刊阅读。每一种课都需要了解一定的知识背景,才能讲得深,学生才不至于浮在表面。为此,我经常帮助学生了解一篇文章的深层意义、社会意

义、文体意义,在这个基础上去欣赏文字的美与力量。这似乎是北外的教学传统。老师教我的方法(或使我受益最多的方法)又被我用来教我的学生。在我的课堂上,不仅有语言信息,更充满了百科信息和智慧火花。课上得引人入胜,师生双方在课堂教学中的生命质量(教育家叶澜先生语)都得到提升。为了达到这样的效果,我经常查英文百科全书、英国文学指南、美国文学指南、历史和文化书籍等。有一次,为了讲几篇有关中东的报刊文章,我把中东战争史查了个遍。学生听得异常兴奋,无意中就吸收了很多信息和语言知识。为了把历史讲解得更生动、精彩,我随后还阅读了《邱吉尔战争回忆录》、《艾登回忆录》、《第三帝国的兴亡》等书,这批书从另一方面开阔了我的视野。这些书都是关于当代的重要历史事件,史料翔实,风格大气,语言堪称精品。特别是邱吉尔的书,气势宏伟,场面壮观,思想深刻,充满智慧。他的语言使我对语言的力量与神奇感到惊讶。这样教过几年书之后我才认识到,教外语决不单纯是外语知识的传授,而是要与文化知识、社会背景等紧密结合。因为语言是载体,文化知识是内涵,没有内涵的语言教学必定是苍白的、枯燥的、不受欢迎的。

年近不惑,我又有幸读了北外的硕士研究生,这是文革之后的第一批研究生,我们当时师从许国璋、王佐良等先生,学的是英语语言文学。撇开英国文学、美国文学和普通语言学的专业知识不说,仅就英语学习而言,那几年是我人生的一个重要转折点,等到研究生毕业,我才算比较成熟了。许老他们每周给我们上一节课,我们盼一星期才能见他们50分钟。可是这50分钟却是莫大的享受。他们那种博古通今的气派,让学生们心生敬畏。当时,同学中流传的一句话是:“Their knowledge makes you suffer from the pain of inferiority”。我们都记得许老有一次给我们批作业,有几个人得的是从上到下的大红叉,被说成一页纸全是狗屁不通。我们读书常常不记作者,许老对此大为恼火。有一次,我好不容易记着刚读过的《语法》这本书是Palmer写的,不曾想许老却问:“哪一个Palmer?有两个Palmer!”我只能对自己的无知摇头叹息。我与王公谈起莎士比亚的剧本,他问:“哪个社出版的?”我得意地回答:“剑桥大学出版社。”他接着问:“哪年的版本?”我又被问住了。最后,他告诉我,“读莎士比亚,版本很重要。”在有过多次这样的羞愧难当的经历后,我才慢慢懂得书的作者、出版年月、出版社、版本的重要性。许老能够背诵莎士比亚 剧中的一些对话,王佐良先生可以一首接一首地背诵英语诗。当我们对此表示惊奇时,许老说:“这算什么?我们在英国上学时,老师们没有一个是念稿子的。引到什么剧本,第几场、第几幕都是背出来的。”他还告诉我们,钱钟书等几位著名学者聚会时,几个人围着桌子坐下,一个人喊道:“好了,现在开始背The Merchant of Venice中的the Trial一场,从你开始。”于是,大家就开始背,主持人点到谁,谁就接着往下背。没有人讨价还价,也没有人忘词,背错了就受罚。看到许国璋、王佐良等先生的学问如此渊博,我们完全相信上述故事是真实的。两位先生让我们懂得“It’s humanly possible to know that much!”这句话后来在我们同学中广为流传。我特别欣赏“humanly possible”的说法,因为我们很容易为自己的懒惰找借口,用天赋不够当幌子,就不再去挑战自己的极限。

篇三:《英语祝福语的翻译》写同学的祝福语用英语带翻译写同学的祝福语用英语带翻译写同学的祝福语用英语带翻译

Thinking of you on your day for the thoughtfulness you’ve shown and fondly hoping that the happiness you’ve given will be returned to you. 在您的节日感谢您给我的体贴,我盼望用您给我的幸福回报。

Only wishes made of special love will do for a dad who is wonderful in every way as you.真挚特别的爱献给您这位完美无缺的爸爸。

恭贺圣诞,岁岁似今朝。

恭贺新禧! 恭喜发财! 多福多寿! 祝财运亨通! 祝贺你的成功,并致永久的最良好的祝愿 祝贺你们订婚之喜!

谨贺毕业之喜,愿你万事如意,顺利成功! 是否参加,请早日告之

By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

今天我们已付给R.S.先生120美元, 特此告知。

Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers’ Club on Mar. 1.

本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。

如果您能恩准我一个星期的假期,我将万分感谢。

如果您能…我希望这不至于给您带来太多的麻烦。 来条收悉,定于明天下午两点拜访。 见条后,请立即来我办公室。

留言和一张入场券均已收到,不胜感激。 承蒙邀请观看你们的音乐会,我一定按时到场。

开会的机构名称 会议进行的地点与时间 会议主持人的姓名

与会情况记录(对于小型会议,将与会人员与缺席人员姓名列出来,对于大型会议,写出与会人数)

对于所有的报告、提议和所做决议的记录(包括所有的细节和投票的结果。)

(有时还写出下一次会议的时间、地点) 休会时间 我十分荣幸地为这次国际计算机讨论揭幕。

欢迎,欢迎!热烈欢迎大家,特别是远道而来的贵宾!

我要特别感谢远道而来参加会议的人们。 我们要感谢所有的与会者,感谢他们热情地竭力帮助我们召开这次讨论会,我们要特别感谢那些远道而来、在百忙中抽出宝贵时间来出席今天会议的人们。 现在我们请XX先生会上讲话。

在离别之前,我愿借此机会对您在我在此逗留期间所提供的一切帮助表示衷心的感谢。

The present contract comes into effect on the first day of the term of service and ceases to be effective at its expiration.

本合同自受聘方到职之日起生效,聘期届满即行失效。

The present contract is done in Chinese and English, both versions being equally valid.

本合同自用中英文写成,两种文本具有同等效力。

The contract is in duplicate, each party has one. And the other events may not be included to be resolved with the discussion.

本合同一式两份,双方各执一份。其他未尽事宜,经双方协商解决。

The engaging party pays the engaged party a monthly salary of 3,000 yuan and provides him with various benefits..

聘方每月支付受聘方工资人民币3,000元,并为受聘方提供各种福利待遇

Layout of a Business Letter

1.信头 letter Head 2.日期 Date 3.封内地址 Inside Address4.称呼 Salutation 5. 正文 Body

6.结尾敬语 Complimentary Close 7.签名 Signature

By Airmail 航空 Express Delivery 快件 Registered; Recorded 挂号 Urgent急件 Confidential 密件 Personal 亲收 Private私人信件

Deputy General Manager副总经理 Sales Representative销售代表

Salesperson销售员 General Manager/ President总经理

Plant/ Factory Manager厂长 Purchasing staff 采购人员

Regional Manger地区经理 Sales Manager销售部经理

CEO (Chief Executive Officer) 首席执行官

Board of Directors董事会 Clerk/Receptionist职员/接待员

full-time: adj.全职的 reveal: v.揭示,展示,显示

illiteracy: n.文盲 contribute to:导致

severe: adj.严重的,严厉的,严峻的 duration: n.持续时间,为期 register: v.登记,注册 assembly 大会

convention 会议 party 晚会, 社交性宴会

at-home party 家庭宴会 tea party 茶会

dinner party 晚餐会 garden party 游园会

dance(party), ball, fandango 舞会 reading party 读书会

fishing party 钓鱼会 sketching party 观剧会

birthday party 生日宴会 Christmas party 圣诞晚会

luncheon party 午餐会 wedding dinner, awedding reception 结婚宴会 banquet 酒宴 pajama party 睡衣派对 buffet party 立食宴会 cocktail party 鸡尾酒会

welcome meeting 欢迎会 farewell party 惜别会

pink tea 公式茶会 new years’s banquet 新年会

year-end dinner party 忘年餐会 box supper 慈善餐会

Agenda, Resolutions, Programmes 议程,决议,日程等 Provisional agenda 临时议程 Approved agenda(最后)审定(通过)的议程 To appear on the agenda见于议程 To include in the agenda列入议程 Item on the agenda议程项目 (Any) other business 其他事项 Daily programme of meetings (sittings) 会议日程表 Time-table, schedule时间表, 日程表 Resolution决议,提案

Draft (joint) resolution(联合)决议草案 First draft, preliminary draft草案初稿 lternative (counter-) proposal 其他供选择的(反)建议

hall 大会 rostrum 讲台 public gallery 旁听席

notice board 布告牌 to convene, to convoke召开

convocation 会议 standing orders, by-laws 议事程序

rules of procedure 议事规则 constitution, statutes 章程

procedure 程序 agenda 议程

timetable, schedule 日程表,时刻表 item on the agenda 议程项目 other business 其他事项 to place on the agenda 列入议程

working paper 工作文件 opening 开幕

the sitting is open 会议开幕 appointment 任命 to appoint任命,委派

speaker 报告人 to make a speech, to deliver a speech 做报告

to ask for the floor 要求发言 to give the floor to 同意...发言 (美作:to recognize) to take the floor, to address the meeting 发言 declaration, statement 声明

Am I in order? 我这样做符合议程规定吗? call to order 要求遵守秩序 to raise a point of order 提出关于议程的问题 general debate 长时间的讨论 full name 全名 address and telephone number 地址和电话号码

Items on resume (履历表上的项目) date of birth 出生日期 place of birth 出生地点

nationality 国籍 sex 性别 personal information/data 个人情况 personal interest 个人爱好 college activities 大学参加的活动 awards and honors 奖励情况

training 培训情况 reference 证明资料

Welcoming Speech 欢迎词 Send-off Speech 欢送词

Opening Address 开幕词 Closing Address 闭幕词

Answering Speech 答词 Speech of Toast 祝酒词

Speech of Offering an Award 颁奖词

bid one’s farewell告别, 辞行 a hearty welcome热烈的欢迎

Personalities 名人

Agenda, minutes, Programmes 议程,纪要,日程

Item on the agenda 议程项目 Provisional agenda 临时议程 Approved agenda 审定(通过)的议程

Time-table, schedule 时间表,日程表 Draft resolution 决议草案

marital status 婚姻状况 work experience 工作经历

educational background 受教育情况 job objectives 求职意向

reference 证明资料 General Manager's Secretary 总经理秘书 Academic performance 学业上的表现 in-job training 在职培训

refresher course 进修课程 Contract No. 合同号

The engaging party 聘方 The engaged party 受聘方

To comply with 遵守 To come into effect/force 开始生效 To cease into effect 失效 Stipulation 条款

Force majeure 不可抗力 Business contract 商务合同

Contract of employment 聘用合同

Extension-of-employment contract 续聘合同

Expiration 期满,告终 Arbitration 仲裁

篇四:《圣诞节祝福语-圣诞节英文祝福语(带中文解释)》

圣诞节就要到了,而且还是在上学的时候,所以一定要送给老师圣诞的祝福哦,那么英语老师的祝福语该怎么写呢?很多同学英语水平不好,那就来看看小编为同学们的推荐吧!

Wishing you a song in your heart at Christmas and blessings all year long。

圣诞之际,祝你心中有首快乐的歌,新年快乐!

Merry Christmas and happy New Year!

圣诞快乐,恭贺新禧!

Wishing you peace, joy and happiness through Christmas and the coming year。

在圣诞和新年来临之际,祝福你平安、快乐、幸福!

Warm greetings and best wishes for Christmas and the New Year!

致以热烈的祝贺和良好的祝福,圣诞快乐,新年快乐。

Thinking of you and wishing you a beautiful Christmas season。圣诞节祝福语-圣诞节英文祝福语(带中文解释)

美丽的圣诞节之际,谨致我的思念与祝福。

It seems that Christmas time is here once again, and it is time again to bring

in the New Year。 We wish the merriest of Christmas to you and your loved

ones, and we wish you happiness and prosperity in the year ahead。

圣诞节转眼又到,

亲人们致以最美好的圣诞祝福,愿你在新的一年里事业兴旺,幸福美满!

May Christmas and the New Year be filled with happiness for you。

愿你圣诞和新年幸福无尽。

A Christmas greeting and good wishes to you who is thought about all the

year through。圣诞节祝福语-圣诞节英文祝福语(带中文解释)。 Have a beautiful Christmas and a happy New Year。

始终思念你,捎来圣诞佳节最美好的祝福,祝圣诞吉祥,新年如意。

With all good wishes for a brilliant and happy Christmas season。 Hope things

are going all right with you。

在这辉煌快乐的圣诞佳节,献上一切美好的祝福!祝一切顺心如意!

Here is wishing you all a Merry Christmas and a New Year bright with joy and success。

祝圣诞快乐,新年充满幸福和成功。

A Merry Christmas and a wonderful New Year。

圣诞快乐,新年好!

Christmas comes but once a year。 But when it comes it brings good cheer。

圣诞节一年只有一次,但每次来临都带来喜悦。

A cheery Christmas and the New Year hold lots of happiness for you!

给你特别的祝福,愿圣诞和新年带给你无边的幸福、如意。

May you have the best Christmas ever。

愿你度过最美好的圣诞节!

Much joy to you in the up coming year。

May the warmest wishes, happy thoughts and friendly greetings come at Christmas

and stay with you all the year through。

让温馨的祝愿、幸福的思念和友好的祝福,在圣诞佳节来到你身边,伴你左右。

A Christmas greeting to cheer you from your daughters。

愿女儿的圣诞祝福带给你快乐。

At Christmas and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world,

and contentment and joy fill your days。

圣诞的祝福,平日的希冀,愿你心境祥和、充满爱意,愿你的世界全是美满,

愿你一切称心如意,快乐无比。

May the joy of Christmas be with you throughout the year。

愿圣诞的快乐一年四季常在。

Peace and love for you at Christmas from all your students。

祝老师圣诞节充满平安和爱。

Wishing you a sparkling Christmas and bright happy New Year! May the season bring much pleasure to you。

愿你的圣诞光彩夺目,愿你的新年灿烂辉煌!佳节快乐!

Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas season。

愿你拥有圣诞节所有美好的祝福。

Wishing you all the happiness of the holiday season。

节日幸福如意。

Hope all your Christmas dreams come true!

愿你所有的圣诞梦想都成真!

Hope you enjoy the happiness of Christmas and all the trimmings。

祝你享尽圣诞佳节的快乐和圣诞的礼品。

篇五:《英语朋友祝福语大全》

     平时交流中偶尔来两句英语,已不是以前的显摆,而是成为一种潮流,呈现一种国际化的趋势,英语作为世界通用语言,每个人都应该掌握的。英语朋友祝福语大全就是集合了一些英文类的祝福语,平时问候朋友,相互问候相互学习。

my heart belongs to you。我的心属于你。英语朋友祝福语大全

you mean the world to me。你对我来说是最重要的。

i can't live without you。我没有你活不下去。

戏剧化的说法: you light up my life。你照亮我的生命。

i'm fond of you。英语朋友祝福语大全。我对你有好感。

i care about you deeply。我非常关心你。

i have a crush on you。我对你有点动心。

i love you。

love you more than i can say!爱你在心口难开:)

love u, as i showed to you, my love!我的爱!我爱你,就如你所感受到的一样。

my eyes are the stars over your window,gazing affectionately at you every night。我的目光就是你窗前的星星,每夜都在深情地注视着你。

i love to be the one you always think of,the one you share the joys and hardships with,i'll always love to be the one you love。我多想做你时刻思念的人,my love, my darling,i have hungered for you touch a long time。and time goes by so slowly, and time can do so much。are you still mine?i need your love,god speed your love to me。哦!我的爱,亲爱的,我渴望你的抚摸已经好久了。而时光难熬,它能改变许多事,你还是我的吗?我需要你的爱。愿上帝赐给我你的爱。

i have been sleeping all alone,you have been staring in my dreams。i want to kiss you, my baby,i want to kiss you tonight。我一直孤独入眠,睡梦中你出现在我的眼前,我要亲吻你,我的爱人,今夜我就要亲吻你。

my love is like the grasseshidden in the deep mountains。though its abundance increase,there is none that knows。我的爱情犹如青草, 藏在深山。它郁郁葱葱, 却无人知晓。

     平时交流中偶尔来两句英语,已不是以前的显摆,而是成为一种潮流,呈现一种国际化的趋势,英语作为世界通用语言,每个人都应该掌握的。英语朋友祝福语大全就是集合了一些英文类的祝福语,平时问候朋友,相互问候相互学习。

you take my breath away。你让我忘记呼吸。

i shall do one thing in this life,one thing certain, that is:love you, long for you,and keep wanting you till i die。我这一生要做的一件事情,绝对要做的一件事情,那就是:爱你, 想你, 追求你,直到死。

i just can't believethe loveliness of loving you。i just can't believethe one to love this feeling, too。i now know how sweet a kiss could be。like the summer sunshine,your sweetness over me。我简直不敢相信,爱你是如此地美好。我不敢相信你也有如此感觉。我现在才明白吻原是那么甜蜜,就像夏日的阳光, 包含着你对我的柔情蜜意。

纯洁而秀雅。

 

 from majestic mountains and valleys of green to crystal clear waters so blue, this wish is ing to you。越过青翠的峻岭和山谷,直到晶莹湛蓝的水边,飞来了我对你的祝愿。though words cannot express the thoughts the heart would like to say, still may you know that others care and sympathize today。虽然言语不能表达内心欲诉的哀愁,仍愿你知道朋友们今天都为你分忧。every day is birthday time when thinking of you,and i shall keep one sublimehoping your many dreams e true。每当想到你我好似天天都在过生日,可我特别珍视其中的一天,祝愿你在这天美梦都能实现。

we can live without a brother, but not without a friend。我们生活中可以没有兄弟,但不能没有朋友。we can live without our friends, but not without our neighbours。生活可无友,邻居不能无。when a friend asks, there is no tomorrow。朋友的要求不要拖。without a friend the world is a wilderness。没有朋友,世界就等於一片荒野。a bosom friend afar brings distant land near。海内存知己,天涯若比邻。admonish your friends in private, praise them in public。在私底下要忠告你的朋友,在公开场合又表扬你的朋友。a faithful friend is hard to find。益友难得。a good book is a best friend who never turns his back upon us。一本好书,莫逆之交。a near friend is better than a far-dwelling kinsman。远亲不如近邻。an empty purse frightens many friends。囊中无分文,亲友不上门。a ready way to lose friend is to lend him money。失友皆从借钱起。a thousand friends are few, one enemy is too many。朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。

 

take your passion and make it e true。 发挥你的热情,让理想变为现实。

we will be having new year party at wang ping's this year。 you are wele to join us! 今年我们要在王平家开新年晚会,欢迎你也来!

a new year greeting to cheer you, my good friend。 希望新年祝福给你带来欢乐,我的好朋友。

happy new year, my best friend。 祝我的挚友新年快乐。

i hope all of our new year are this bright! 愿所有的春诞节都如此欢快明亮

     平时交流中偶尔来两句英语,已不是以前的显摆,而是成为一种潮流,呈现一种国际化的趋势,英语作为世界通用语言,每个人都应该掌握的。英语朋友祝福语大全就是集合了一些英文类的祝福语,平时问候朋友,相互问候相互学习。

i'm only thinking of you this new year。 在此佳节,唯有你在心中。

here's a tender new year kiss from you know who。 你的心上人献给你一个温柔的新年之吻。

my arms are wide open for you this new year。 我张开双臂,盼与你共度新春佳节。

let's never spend our new year apart。 让我们永不独享新年。

i will be yours forever! 我永远属于你!

you are the one for me this new year and for many new years to e。 在此新年和未来的每个新年里,你都是我唯一的爱!

my heart is my new year present to you。 我的心就是我奉献给你的新年礼物。

i want to be in your arms this new year。 我要在你的怀抱里度过今年的春节

a thousand friends are few, one enemy is too many。 朋友千人尚觉少,仇敌一人犹嫌多。

a true friend is known in the day of adversity。 疾风知劲草,患难见真情。

a true friend is one soul in two bodies。 真正的朋友好似两个身子长著一颗心。

everything is good when new, but friend when old。 东西新的好,朋友老的好。

friends are like fiddle-strings, they must not be screwed too tight。 朋友像琴弦,不能太拧紧。

friendship multiplies joys and divides griefs。 友谊可以增添欢乐,可以分担忧愁。

     平时交流中偶尔来两句英语,已不是以前的显摆,而是成为一种潮流,呈现一种国际化的趋势,英语作为世界通用语言,每个人都应该掌握的。英语朋友祝福语大全就是集合了一些英文类的祝福语,平时问候朋友,相互问候相互学习。

friendship the older it grows the stronger it is。 友谊地久天长。

friends may meet, but mountains never greet。 朋友可相逢,高山永分离。

he is rich enough who has true friends。 有真朋友的人是富翁。

in time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty。 富在深山有远亲,穷在闹市无人

a father is a treasure, a brother is a fort, but a friend is both。 父亲是财富,兄弟是安慰,朋友兼而有之。

a life without a friend is a life without a sun。 人生在世无朋友,犹如生活无太阳。

it is at a time like this that one really appreciates the kindness of a friend。 只有在这样的时刻,一个人才会真正领略到朋友的深情厚意。

best wishes for a wonderful new year。 献上最诚挚的祝福,祝您新年恰愉快。

may joy and health be with you always。 祝您永远健康快乐。

wishing you and yours a happy happy new year。 万事如意,合家平安。

may happiness follow you wherever you go! 愿您幸福快乐,直到永远永远。

wish all the best wishes for you。 献上最美好的祝愿。

a new year greeting to cheer you, my good friend。 希望新年祝福给你带来欢乐,我的好朋友。

may its blessings lead into a wonderful year for you and all whom you hold dear。 祝福你及你所爱的人新的一年中万事如意。

best of luck in the year to e。 愿你在未来的一年里,吉星高照。

     平时交流中偶尔来两句英语,已不是以前的显摆,而是成为一种潮流,呈现一种国际化的趋势,英语作为世界通用语言,每个人都应该掌握的。英语朋友祝福语大全就是集合了一些英文类的祝福语,平时问候朋友,相互问候相互学习。

at new year and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world, and contentment and joy fill your days。 新年的祝福,平日的希冀,愿你心境祥和、充满爱意,愿你的世界全是美满, 愿你一切称心如意,快乐无比。

may your new year be filled with special moment, warmth, peace and happiness, the joy of covered ones near, and wishing you all the joys of christmas and a year of happiness。 愿你的新年充满温馨,祥和,与亲人团聚的快乐,祝乐陶陶,新年乐无限。

may the new year be a time of laughter and real enjoyment for you。 best wishes。 愿新年不仅是你欢笑的时刻,更是你欣喜的日子。祝福你。

to wish you special joy at the holidays and all year。 祝你在节日和新的一年中享有无限的快乐。

wish all the best wishes for you。 献上最美好的祝愿。

take your passion and make it e true。 发挥你的热情,让理想变为现实。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/327454.html