淮上与友人翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

《淮上与友人别翻译
淮上与友人翻译 第一篇

淮上与友人别翻译

长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风 阵阵,从驿亭里伟来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇湘大地,而我要去京城长安。

《淮上与友人别翻译》
淮上与友人翻译 第二篇

淮上与友人别翻译

长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风阵阵,从驿亭埯传出了几声笛声,我们就要离别了,你要云潇湘大地,而我要云京城长安。【淮上与友人翻译】

表达了作者与友人的依依惜别之情。

《淮上与友人别诗词阅读答案》
淮上与友人翻译 第三篇

淮上与友人别(4分)

郑 谷

扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。

数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。

23.(2分)下列说法有误的是 ▲ 。【淮上与友人翻译】

①这首诗歌的第一句交代了与友人分别的时间和地点。

②那依依袅袅的柳丝,蒙蒙渺渺的杨花唤起了诗人一层层浪迹天涯、不堪羁旅的愁思。

③愁杀二字,将友人间依依惜别的思绪刻画到了极致。

④从君向潇湘我向秦一句可以看出这是一首送别诗。【淮上与友人翻译】

24.(2分)诗歌的第三句,写风笛和晚亭有何作用?

答: ▲

23.D(是握别诗)(2分)

24.风笛与离亭具有特殊的意蕴(或是象 征别离的意象),能烘托诗人别离的愁情。(一点1分,共2分)

查字典语文网有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。

《舟夜赠内翻译赏析_作者白居易》
淮上与友人翻译 第四篇

<舟夜赠内>作者为唐代文学家白居易。其诗词全文如下:
三声猿后垂乡泪,一叶舟中载病身。
莫凭水窗南北望,月明月暗总愁人。
[鉴赏]
七言绝句<舟夜赠内>是白居易贬往江州途中,在船上写给他的妻子的。舟夜赠内翻译赏析_作者白居易。这两句是说,听到岸上传来猿的悲鸣之声,不由得使人泪垂思乡;在这只船上,载着你这个病身子,你不要愁闷,要多注意身体。诗人温情脉脉地劝慰其妻不要因自己遭贬而伤心,然而诗人何尝不是因直言遭受打击、贬官外任而万分伤痛?只是此时此刻暂时压抑不显言表而己。委婉含蓄,耐人寻味。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/437327.html