【www.guakaob.com--翻译】
淮上与友人别翻译
长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风 阵阵,从驿亭里伟来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇湘大地,而我要去京城长安。
七年级上册古诗文翻译注释
淮上与友人别翻译(二)
七年级上册古诗文翻译及注释 杂诗——王维
君自故乡来,应知故乡事。
来日绮窗前,寒梅著花未?
译文
您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。 请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有?
夜雨寄北——李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文
你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来; 巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。 何时你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪烛夜谈;
再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?
注释
在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地想念家中的妻子(或友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的情形。 ②巴山:泛指巴蜀之地。
③却:还,再。
何当:何时能够。 池:水池。
期:期限。
淮上与友人别——郑谷
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。 数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
译文
扬子江的岸边杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风阵阵,从驿亭里飘来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇(今湖南一带),而我要去京城长安。
注释
①淮(huái):扬州。
②扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。
③离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为“离亭”。
④潇湘(xiāo xiāng):指今湖南一带。
⑤杨花:柳絮。
⑥秦:指当时的都城长安。在今陕西境内。 ⑦风笛:风中传来的笛声。
⑧杨柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意
送杜少府之任蜀州——王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。
文一
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。 请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
注释
1、少府:官名
2、之:到、往
3、蜀州:现四川崇州
4、城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护 五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。
5、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。 6、君:对人的尊称,这里指“你”
7、宦(huàn)游:出外做官。
8、海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
9、天涯:天边,这里比喻极远的地方。
10、无为:无须、不必。
11、比邻:并邻,近邻。【淮上与友人别翻译】
12、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
13、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。
酬乐天扬州初逢席上见赠——刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神
译文
巴山楚水一带荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。在沉舟旁边有上千条船争相驶过,枯败的病树前万棵绿树生机勃发。今天听到你为我作的那一首,就借这美酒重新振作起精神吧。
注释
⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。 ⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。
⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬低。
⑷怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。 ⑹侧畔:旁边。
(7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》
(8)到:到达
(9)长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。 三峡——郦道元
原文
自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。
至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。
春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。
每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释
(1)自:在,从【淮上与友人别翻译】
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
(2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 。
(3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。
(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(5)亭午:正午。夜分:半夜。
(6)曦(xī):日光,这里指太阳。
(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
(8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
(9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
(10) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省江陵县。
(12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着
(13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
(14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
(16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰
(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。
(18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。
(19) 良:实在,的确。
(20) 晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
(21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。
(22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。
(23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
(24) 沾:打湿。
(25) 三声:几声。这里不是确数
(26) 裳(cháng):衣裳。
翻译
在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 划分朗读节奏: 名字:“三峡”
自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 /阙(quē) 处 。 重(chóng) 岩 / 叠 嶂(zhàng) , 隐 天 / 蔽 日 。 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 见 曦(xī )月 。
至 于夏 / 水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 绝 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝(zhāo )发 白
帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其间(jiān )/ 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔(bēn )御 风 , 不 以 / 疾 也 。 春 冬 之 时 , 则 / 素 湍(tuān) / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。 绝巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱(shù) / 其 间 。 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 ,属(zhǔ )引 /凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。 故 / 渔 者 歌 曰 :“ 巴 东 三 峡 巫 峡 长(cháng), 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳 (cháng) 。”
古今异义词
1.或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
2.至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下(到了)
今义:常连在一起,表示另提一事)
3.虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
4.泪沾裳 (裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
5.不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
6.良多趣味 (良 古义:真,实在
今义:好)
7.属引凄异(属 古义:连续
今义:属于)
8.猿鸣三声泪沾裳(三声 古义:几声,不是确数
今义:三声)
一词多义
①自:自三峡七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作„山‟字旁在一个奉„献‟的„献‟)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
率妻子邑人来此绝境 (与世隔绝) 群响毕绝:停止
以为妙绝:极点
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属: 属引凄异 (属(zhǔ):动词。连接)
属予作文以记之 (通“嘱”嘱咐)
有良田美池桑竹之属 (类)
良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)
此皆良实,志虑忠纯(善良)
文言文翻译
淮上与友人别翻译(三)
语文版七年级上册文言文翻译
21.《论语》六则
子曰: “学而时习之, 不亦说乎? 有朋自远方来,
孔子说:“学了并经常温习它,不也很高兴吗?有同门师兄弟从远方来(与我探讨学习),
不亦乐乎? 人不知而不愠, 不亦君子乎?”
不也很快乐吗?别人不了解自己而自己又没什么不满,不也算得上君子吗?”
子曰: “温故而知新, 可以为师矣。”
孔子说:“温习学过的知识,获得了理解和体会,就可以做老了师了。” 子曰: “学而不思则罔, 思而不学则殆。”
孔子说:“只学习而不思考就会迷惑不解,只思考而不学习就会很危险。” 子贡问曰: “孔文子何以谓之‘文’也?” 子曰: “敏而好学, 子贡问孔子说:“孔文子(死后)凭什么被称做‘文’呢?”孔子说:“聪明而且爱好学
不耻下问, 是以谓之‘文’也。”
习,向地位比自己低,学识比自己差的人请教而不以为耻,因此被称做‘文’。”
子曰: “默而识之, 学而不厌, 诲人不倦, 何有于我哉?”
孔子说:“默默地记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,我有哪一样呢?”
子曰: “三人行必有我师焉, 择其善者而从之,
孔子说:“几个人在一起走,其中也一定有我的老师;选取他们的好的东西加以学习、
其不善者而改之。”
采纳,他们身上不好的东西(自己身上如果也有,则)加以改正。”
22. 《世说新语》二则【淮上与友人别翻译】
期行
陈太丘与友期行, 期日中, 过中不至,
陈太丘和朋友约定一同出行。(他们)约定在正午动身,过了正午朋友没到,
太丘舍去, 去后乃至。 元方时年七岁, 门外戏。
陈太丘便离开了。离开之后朋友到了。(陈太丘的儿子)陈方元当时七岁,在门外玩耍。
客问元方: “尊君在不?” 答曰: “待君久不至, 已去。”
朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等您很久您都没到,已经离开了。”
友人便怒曰: “非人哉! 与人期行, 相委而去。” 元方曰:
朋友便生气地说:“真不是人啊!和别人约定同行,却丢下别人走了。” 元方说:
“君与家君期日中。 日中不至, 则是无信; 对子骂父, 则是
“您与我父亲约定中午,到了中午您没到,就是不守信用;对着儿子骂他父亲,就是
无礼。” 友人惭, 下车引之, 元方入门不顾。
不讲礼貌。”朋友感到很惭愧,走下车去拉元方以表示歉意。元方走进门去,连头也没有回。
乘船
华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:
华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船
“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携
里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个
人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以
人。华歆说”先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以
急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定
因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定
华、王之优劣。
华歆、王朗的优劣
23.伤仲永
金溪民方仲永, 世隶耕。 仲永生五年, 未尝识
金溪县百姓方仲永,祖祖辈辈以耕种为生。仲永出生五岁了,从来不认识(笔、墨、纸
书具, 忽啼求之。 父异焉, 借旁近
砚这些)书写工具,(他)突然哭着要这些东西。(他)父亲对此觉得很奇怪,从邻居家借了
与之, 即书诗四句, 并自为其名。 其诗以养父母、收族为意,
给他,他当即写了四句诗。并且自己题写了名字。他的这首诗的以赡养父母、团结族人立意,
传一乡秀才观之。 自是指物作诗立就, 其文
全乡的读书人竞相传看。从此,(大人)指着东西让他作诗,他立刻就能完成,其中文采和道
理皆有可观者。 邑人奇之, 稍稍宾客其父, 或以钱币丐之。
理都有值得看的地方。同县的人都很惊奇,纷纷邀他父亲做客,有的人还用钱求仲永题诗。
父利其然也, 日扳仲永环谒于邑人, 不使学。
他父亲认为这样有利可图,就天天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
余闻之也久, 明道中, 从先人还家, 于舅家见之, 十二三
我听说这件事很久了。明道年间,我跟父亲一起回家,在舅舅家见到了仲永,有十二三
矣。 令作诗, 不能称前时之闻。 又七年, 还自扬州,
岁了,让他作诗,(写得已经)不能符合以前的名声了。又过了七年,我从扬州回家,
复到舅家, 问焉, 曰: “泯然众人矣。”
又到舅舅家,问他们仲永的情况,他们说:“跟普通人没什么区别了。”
24.木兰诗
唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声, 惟闻女叹息。
唧唧又唧唧,木兰地着大门纺织。听不见织机的声音,只听见木兰叹息的声音。
问女何所思, 问女何所忆。 女亦无所思, 女亦无所忆。
问木兰想什么,问木兰怀念什么。木兰也没有什么想的,木兰也没有什么怀念的。
昨夜见军帖, 可汗大点兵。 军书十二卷, 卷卷有
昨天下午见到军中的文告,可汗正大规模地征兵。好多好多卷的文告啊,上面都有父亲
爷名。 阿爷无大儿, 木兰无长兄。 愿为市鞍马, 从此替爷征。
的名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有长兄。愿意无买鞍买马,从此替父出征。
东市买骏马, 西市买鞍鞯。 南市买辔头, 北市买长鞭。 旦辞爷娘去, 去东市买骏马,去西市买鞍鞯。去南市买笼头,去北市买长鞭。早上辞别爹娘,
暮宿黄河边, 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。
傍晚到了黄河边上,听不见爹娘呼唤女儿的声音,只听见黄河流水在溅溅作响。
旦辞黄河去, 暮至黑山头, 不闻爷娘唤女声,
早上离开黄河边,傍晚到了黑山上,听不见爹娘呼唤女儿的声音, 但闻燕山胡骑鸣啾啾。
只听见燕山下胡人的战马在啾啾嘶鸣。
万里赴戎机, 关山度若飞。 朔气传
奔驰万里赶赴战场,飞越一个个关口、一座座山峰。从北方来的寒气中传来用刁斗报更
金柝, 寒光照铁衣。 将军百战死,壮士十年归。
的声音,清冷的月光照射在铠甲上。很多很多的将士战死沙场,很多很多年后将士回到故乡。
归来见天子, 天子坐明堂。 策勋十二转, 赏赐百千强。
回来后拜见天子,天子高坐在大殿上。记了许多许多次功勋,颁发了许多许多的奖赏。
可汗问所欲, 木兰不用尚书郎, 愿驰千里足, 送儿还故乡。
可汗问木兰想要什么,木兰回答不想要做官,只希望驰骏马,送我回到故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;
爹娘听说女儿回来了,互相搀扶着迎出外城;姐姐听到妹妹回来了,对着大门整理妆饰;
小弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门, 坐我西阁床, 脱我战时袍,
弟弟听到姐姐回来了,霍霍磨刀宰杀猪羊。打开东屋的门,坐在西屋的床,脱掉战时的长袍,
著我旧时裳, 当窗理云鬓, 对镜帖花黄。 出门看火伴,
穿上过去的衣裳,对着窗户梳理黑发,对着镜子贴上花黄。走出门看望战友,
火伴皆惊忙: 同行十二年, 不知木兰是女郎。
战友们都惊慌:在一起很多年,竟然不知道木兰是女的。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄兔和雌兔都脚步跳跃,目光迷离;两只兔子贴着地面跑,哪能分辨出哪是雄哪是雌?
25.诗五首
回乡偶书
贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
年轻时离开家乡年老才回来,一口乡音未改两鬓已是疏落苍白。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。
舟夜赠内翻译赏析_作者白居易
淮上与友人别翻译(四)
<舟夜赠内>作者为唐代文学家白居易。其诗词全文如下:
三声猿后垂乡泪,一叶舟中载病身。
莫凭水窗南北望,月明月暗总愁人。
[鉴赏]
七言绝句<舟夜赠内>是白居易贬往江州途中,在船上写给他的妻子的。舟夜赠内翻译赏析_作者白居易。这两句是说,听到岸上传来猿的悲鸣之声,不由得使人泪垂思乡;在这只船上,载着你这个病身子,你不要愁闷,要多注意身体。诗人温情脉脉地劝慰其妻不要因自己遭贬而伤心,然而诗人何尝不是因直言遭受打击、贬官外任而万分伤痛?只是此时此刻暂时压抑不显言表而己。委婉含蓄,耐人寻味。
上一篇:苹果4s解锁一直失败
下一篇:关于民间舞蹈的好段