ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

TED励志演讲稿:怎么讲话别人才更愿意听
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第一篇

人类的声音: 是我们所有人都弹奏的乐器。 可能是这个世界上最有力的声音。 它绝无仅有,或能引起战争, 或能说我爱你。 然而,很多人有这种经历, 当他们说的时候,人们并不在听。 这是为什么呢? 我们怎样有力地说 而让世界发生某种改变? 我所提议的是, 我们需要改变一些习惯。 在此我为你们收集整理了, 说话的七宗罪。 我没打算假装这是一个详细的列表, 但这七个,我以为是我们相当容易犯的坏习惯。 第一就是:流言蜚语 在背后说某些人的坏话。 这不是一个好习惯,我们都很明白 那个说闲话的人在五分钟以后 就会在别人跟前说我们的闲话。 第二,评判 我们知道有些人在谈话中是这样的, 这让人很难听进别人的话, 如果你知道你被人评判 且被认为不合格。 第三,消极 你能陷入这个泥潭。 我的母亲,在她生命的最后几年里, 变得非常非常消极,很难让人听她说话。 我记得有一天,我对她说, 今天是十月一号, 她说,我知道,这不可怕吗? 当某人那么消极的时候是很难让人听进去的。 另外一种消极,就是抱怨 这是英国的全国性艺术。 是我们的全国性运动。我们抱怨天气, 体育和政治,几乎每件事, 但实际上抱怨是病毒性的悲催, 它不会在这个世界上传播太阳和光明。 借口 我们都遇上过这个家伙。 也许我们都曾经是这个家伙。 有些人有指责癖好。 他们怪罪任何人 而不是对自己的行为负责任, 所以,这又是让人难以聆听的一种。 七件里面的老六,倒数第二, 浮夸,吹牛 它有时贬低了我们的语言,事实上。 比如,如果我看见 什么真的很神奇的事情, 那我该说什么呢? (笑声) 当然这种夸大后来就变成了说谎。 彻头彻尾的说谎,我们就不想听 这种我们知道会说谎的人。 最后是,固执己见 把事实和意见混淆。 当这两件事混为一谈, 你就像在听风一样。 你知道,有人用他们自己的意见来强迫你。 这很难让我们听讲。 这就是说话的七宗罪。 我认为这些是我们需要避免的。 但有没有比较正面的呢? 的确有。 我想建议四种我们可以牢靠站立的,真正强有力的基石或者基础, 如果我们想让我们的言语有力 并且让世界产生变化。 幸运的是,这些事情连起来是一个单词。 这个词就是hail,它有着特别好的定义。 我不是讲那个天上掉下来的,砸在你头上的东西。 我在谈论的是热情地致敬或赞扬这个定义。 我认为我们的言辞会如此被接受, 如果我们坚持这四件事。 那么它们到底是什么呢? 看看你是否能猜到。 H,代表了诚实(Honesty),当然, 说真话,直接了当并且清楚明白。 A,代表了真实(Authenticity),做一个自然而然的自己。 我的一个朋友把它描述为 坚持真实的自己, 我觉得这是一个优美的表述。 I,代表了正气(Integrity),言而有信, 说到做到, 成为别人能信任的人。 L,代表爱(Love)。 我不是指罗曼蒂克的爱情, 而是指对别人有良好的祝愿, 这出于两个原因。 第一,我认为绝对的诚实,也许不是我们所想要的。 我的意思是,天哪,今天早上你真难看。 那可能不必要。 诚实是很重要的。当然,适当地带着爱。 但还有,当你真的很希望别人好, 就很难同时评判他们。 我不知道你们是否能同时做到这两点。 那么hail。 上面提到的是你所说的内容。 另外,就像老歌里唱的,你所说的很重要, 还有你的表达方式也很重要。 你有一个很神奇的工具盒。 里面有难以置信的工具, 然而这个工具盒只有不多的人打开过。 我愿意跟你们在这里 做一点儿探查,并且找出几种工具。 你也许想拿来试一下, 这些将会增加你说话的力量。 比如说,音域 假声大部分时候可能是没用的, 但在两者之间会有一种是有用的。 对于在座的语音教练们, 我不会在这个问题上很深入。 然而,你能定位你的声音。 如果我把声音提到鼻子这儿,你可以听出不同。 如果我把声音降到嗓子这里, 这是我们大部分人大多数时候所做的。 但是如果你想有份量, 你需要降到胸腔。 你听出了不同吗? 我们给声音低沉的政治家投票,那是真的, 因为我们把深沉 和权力、权威联系在一起。 那是音域。 然后我们再说音色 那是你的声音让人感觉如何。 研究显示我们喜欢那种 丰厚,平滑,温暖,像热巧克力一样的声音。 当然如果你没有那样的声音,这也不是世界末日。 因为你可以训练。 去找到一个声音教练。 你可以做很神奇的事情, 利用呼吸,姿势,还有锻炼 来提高你嗓音的音色。 然后是韵律 我喜欢韵律。

那是唱歌,是元语言, 我们用来传送意味。 在谈话中是意思的根基。 那种说话一个声调的人 很难让人听讲, 如果他们没有一点儿韵律。 那就是单调这个词的来源, 或者说枯燥无味,一成不变。 我们还有重复性的韵律, 每个句子的结尾好像是一个疑问句, 但事实上,它不是疑问句,而是陈述句。 (笑声) 如果你一遍一遍地重复某个东西, 它会限制你 用韵律来交流的能力, 我认为这是一件憾事, 让我们努力打破那个习惯。 语速 我可以非常非常兴奋地 飞快地说着什么, 或者我能慢下来强调, 在结尾处,当然是我们的老朋友, 沉默。 在讲话中,有一点儿沉默 没关系,是吗? 我们不需要用嗯 和 啊来填充。 沉默就很有力。 当然,音调常常跟语速一起 来指示兴奋度,但你能仅仅用音调就显示出来。 你把我的钥匙放在哪儿啦? 你把我的钥匙放在哪儿啦? 那么轻微的差别 在这两个表达中。 最后,是音量 我能用音量表示极端的兴奋。 如果我打扰了任何人的话,抱歉。 或者,我能用很轻的声音 让你认真地注意。 有人全程一直都在说话。 别那样。 那叫做公放音乐, 把你的声音不假思索 和草率地强加给别人。不好。 当然,这些工具真正发挥作用的地方, 是当你有什么很重要的事情要做的时候。 这可能是像这样站在演讲台上 对着人演讲。 它可能是求婚,要求加薪,或者婚礼上的讲话。 不管是什么,如果它非常重要, 你应该看着这个工具盒, 以及将要工作运行的发动机, 没有预热的发动机不会好好工作。 预热你自己的声音。

学会赞美他人的英语演讲稿带翻译
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第二篇

篇一:中国梦英语满分演讲稿带翻译

china dream, with each one of us.

dream is the sun, it makes people from impetuous to solid, from the hesitation to the firm, and on the road to success.

dream is powerful, it is the life source of forward momentum; lofty dreams can inspire a life all potential.because of this we will go to dream, to grasp the dream, the pursuit of dreams.

i believe that as long as all of our young people unite together and perform our own functions that study hard in school and work hard after we graduating from university . we must be able to achieve our great dream meanwhile eich ourselves unwittingly!

my dream, our dream, to improve the chinese dream. let us unite together to realize chinese nations great rejuvenation to struggle! to you the day of my dreams to realize, is standing at the time of china.

中国梦,我们每一个人的梦

梦想是美丽的,是心底最美丽的期望,所以梦也成为我们长久以来的信仰。

梦想是太阳,它使人们从浮躁到沉稳,从犹豫到坚定,带领我们驰骋在成功的路上。 梦想是强大的,它是人生前进的动力,崇高的梦想可以激励生活的潜力。

因此我们要坚定梦想,抓住梦想,追求梦想。

2012年12月29日,习近平主席提出中华民族伟大复兴的中国梦。他说:中国梦就是实现国家繁荣富强和人民幸福安康。我们的人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标。

我时常问我自己,我可以为我们伟大的中国梦做些什么?众所周知:少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强!在这里“富裕”一词应理解为:丰富我们的知识储备。作为新一代的青年人,在座的每一位都肩负着实现中国繁荣富强的使命。你可能会说这也许夸大了我们的作用,但是我想说,你错了。如果我是一颗小小的螺丝钉,那我们的中国梦就是一个复杂而又多功能的机器。通过这个例子我想说:我个人虽然渺小,但是我也是必不可少的。 我相信只要我们每个人团结起来并且做好我们的本职工作,在学校好好学习知识,毕业后步入社会后努力工作。我们一定能够实现我们的中国梦,在此期间我们也会不知不觉地丰富了我们自己。

我的梦想,我们的梦想,汇聚成中国梦。让我们携起手团结一致共同为实现中华民族的伟大复兴而奋斗!我们的梦想实现的那一天,将站在中国的时间。篇二:3分钟英语演讲稿带翻译3篇

my chinese dream

我的中国梦

i am very glad to stand here to give thier a short speech.today my topic is that the youth are the future of motherland

很高兴站在这里做这篇短小的演讲,我演讲的主题是青年是祖国的未来。

在准备英语演讲比赛的时候,我本想简单地从网上搜索一些文章作为我演讲的内容。我看过很多文章,有著名主持人的、北大教授的、大学生的,也有初中生的。但是看完之后,我放弃了当初的想法,我甚至为当初的想法感到有一些羞愧。因为今天我站在这里向大家演讲的主题,是一个庄重而严肃的主题;是一个充满荣耀与自豪的主题;是每一个中华儿女共同期

盼的主题。每个人都有属于他们自己的中国梦,而我,当然也有一直萦绕在心怀只属于我的中国梦。

so what?s my chinese dream ? finally i will announce.

we had learned a lot of knowledge and understood a lot of truth in the book. we had a basic concept to our country at that time. we know that our country is full of sunshine , and we are the future of our country, and our dreams are to be the hope of our motherland.我的中国梦是什么样的?先卖个关子。

记得刚刚上学那会儿,我们天真无邪。在课本里,我们学到了很多很多知识,也明白了很多很多道理,我们对祖国也有了一个最基本的概念。我们知道我们的祖国到处充满阳光,正在慢慢发展,而我们,就是祖国未来的花朵,未来的希望。我们梦想将来能够成为祖国的希望。 这,是我们最初的中国梦。最真诚的我们,最真诚的梦。

但是,不知道什么时候开始,我们长大了,生活似乎一下子变得和以前不太一样了,与此同时,虽然我们很不想承认但是却又不得不承认的是,我们的思想,我们的为人处世观,我们对我们祖国的看法,也潜移默化中慢慢开始了转变。我们的社会变得到处充满欺骗、冷漠、勾心斗角、压力、腐败、险恶,我们变得暴躁,不冷静,愤世嫉俗。我们的国家,似乎也开始变得千疮百孔。而好多我们亲爱的祖国委以重任培养的青年学生们变得轻浮、急躁,更别提什么梦想,什么中国梦了?

are we sick, or is our dear motherland sick?

我很惊讶,当大街上有老人摔倒,我们不敢再去扶起;我很难过,当有人做了好事被报道,更多的人说他做作;我很伤心,当我看到我们众多的青年人变得冷漠、市侩、欺诈以及缺乏理想。

到底是我们病了,还是我们亲爱的祖国病了?

i dont want to talk about the construction of our country politics, andalso speak impassioned speech on the diaoyu island event .i just want to appeal young people,showing the side of youth,good and confidence.we must learn to organize our own thoughts, correct our own concept, and change our direction to the right side in future life. china dream actually lies in our young generation, especially of the intellectuals.

我的中国梦,不想大谈政治,也不想对钓鱼岛事件发表慷慨激昂的演讲。我只想呼吁,呼吁我们年轻人,呼吁我们祖国的希望能够将我们的青春一面,将我们的善良一面,将我们的自信一面好好展现出来。我们要学会整理自己的思想,端正自己看问题的观念,摆正自己的人生方向。我们的中国梦实际上正掌握在我们自己手上,掌握在我们年青一代,尤其是知识分子手上。

也许,一个人,是渺小的;但是当他和祖国联系起来时,就是伟大的。也许,一个梦想,是渺小的,但是当它成为祖国的梦想时,就是不可估量的。也许,我无法用自己一个人的力量撬起整个中国,但是我们千千万万年轻人一起为祖国的梦想去奋斗时,我们的祖国就足以令世界颤抖、动容。

i dream to construct our beauty china with millions of young people who have the same dream. we do it without exaggeration but only with persistence.

我梦想和万千具有相同梦想的年轻人去建设我们的美丽中国,没有虚浮,只有执着,只有奋斗,只有勇于担当。这就是我的中国梦!

that is my speech,thanks everyone.

我的演讲就到这里,谢谢大家。

we are the world ,we are the future

世界是我们的,未来是我们的

一些人说?我们正在读一本无穷的书中的第一章的第一节。?我不知道谁写了这些话,但是我一直很喜欢它,因为它提醒了我,我们能够创造我们想要的未来。

we are young. “how to spend the youth?” it is a meaningful

question. to answer it, first i have to ask “what do you understand by the word youth?” youth is not a time of life, it?s a state of mind. it?s not a matter of rosy cheeks, red lips or supple knees. it?s the matter of the will. it?s the freshness of the deep spring of life.

我们都是农夫。如果我们播下好的种子,我们将会丰收。如果我们的种子很差,有很多草籽,收割的将是无用的庄稼。如果我们什么也不播种,什么收获也没有。

youth means a temperamental predominance of courage over

timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. this often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . nobody grows old merely by a number of years . we grow old by deserting our ideals. years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust .我们是年轻的。?怎样度过青春??这是个有意义的问题。为了去回答它,我首先要问?从‘青春’这个词中你能理解到什么?? 青春不是人生的一个时期,而是精神的一种状态。青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,。青春是生命的深泉在涌流.【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

whether 60 of 16 , there is in every human being ?s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what?s next and the joy of the game of living . in the center of your heart and my heart there?s a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young .

a poet said “to see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an

hour. several days ago, i had a chance to listen to a lecture. i learnt a lot there. i?d like to share it with all of you. let?s show our right palms. we can see three lines that show how our love.career and life is. i have a short line of life. what about yours? i wondered whether we could see our future in this way. well, let?s make a fist. where is our future? where is our love, career, and life? tell me.yeah, it is in our hands. it is held in ourselves.

一位诗人说?从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把无限放在你的手掌,永恒在一刹那里收藏?。几天前,我有了一个听讲座的机会,从中我学到了很多东西。现在,我想把这些与大家共享。让我们伸出右手,我们可以看到手掌中的展示我们的爱,事业和生活的三条线。我在生活方面这条线很短,那你们的呢?我想知道我们是否可以用这种办法去看我们的未来。好的,让我们一起握拳。我们的未来在哪儿?我们的爱、事业和生活在哪儿?告诉我!是的,它们就在我们的手中。它们被我们自己掌握着。

we all want the future to be better than the past. but the future can go better itself. don?t cry because it is over, smile because it happened. from the past, we?ve learnt that the life is tough, but we are tougher. we?ve learnt that we can?t choose how we feel, but we can choose what篇三:英语演讲稿(带翻译)

the importance of keeping optimistic

today i would like to talk about the importance of keeping optimistic. when we encounter difficulties in life, we notice that some of us choose to bury their heads

in the sand. unfortunately, however, this attitude will do you no good, because if you will have no courage even to face them, how can you conquer them? thus, be optimistic, ladies and gentlemen, as it can give you confidence and help you see yourself through the hard times, just as winston churchill once said, “an optimist sees an opportunity in every calamity; a pessimist sees a calamity in every opportunity.”

尊敬的评委、女士们、先生们:

下午好!今天我想谈一谈保持乐观的重要性。 我们注意到,当在生活中遇到困难时,我们中的有些人选择逃避它们。但令人遗憾的是,这样的态度对你没有任何好处,因为如果你连面对它们的勇气都没有的话,你怎么去征服它们呢?因此,乐观起来吧,女士们、先生们,因为它会带给你信心,帮助你渡过难关。正如温斯顿?丘吉尔所说,“乐观者在每次灾难中都看到机遇;悲观者在每次机遇中都看到灾难”。

女士们,先生们,困难是存在的,但如果你保持乐观,你就会意识到永远有希望在等着你,它会把你领向最终的成功。不管是历史上还是现实中,这样的乐观者总是不胜枚举。你看,托马斯?爱迪生是乐观的,如果不是的话,他心中那希望的明灯就不能照亮整个世界;阿尔弗雷德?诺贝尔是乐观的,如果不是的话,那炸药和享有很高声望的诺贝尔奖就不会诞生。 玫瑰花可能很美,也可能不美,这,仅仅取决于你的态度;而成功也如此,人生也如此。困难和阻碍的确存在,但是如果你很乐观的话,那它们就仅仅是我们通向胜利之冠的漫长道路上的小插曲;与其说它们是障碍,不如说它们是桥梁!此刻,我想以伟大的英国诗人雪莱的一句诗来作为我的结尾:“冬天来了,春天还会远吗?”谢谢!

TED演讲稿中英文3分钟
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第三篇

yang lan: the generation thats remaking china the night before i was heading for scotland, i was invited to host the final of

chinas got talent show in shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. guess

who was the performing guest?susan boyle. and i told her, im going to scotland the

next day. she sang beautifully, and she even managed to say a few words in chinese.

[chinese]so its not like hello or thank you, that ordinary stuff. it means green onion

for free. why did she say that? because it was a line from our chinese parallel susan

boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in shanghai, who loves singing

western opera, but she didnt understand any english or french or italian, so she

managed to fill in the lyrics with vegetable names in chinese. (laughter) and the

last sentence of nessun dorma that she was singing in the stadium was green onion

for free. so

[as] susan boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. that was

hilarious.

so i guess both susan boyle and this vegetable vendor in shanghai belonged to

otherness. they were the least expected to be successful in the business called

entertainment, yet their courage and talent brought them through. and a show and a

platform gave them the stage to realize their dreams. well, being different is not

that difficult. we are all different from different perspectives. but i think being

different is good, because you present a different point of view. you may have the

chance to make a difference. my generation has been very fortunate to witness and participate in the historic

transformation of china that has made so many changes in the past 20, 30 years. i

remember that in the year of 1990,when i was graduating from college, i was applying

for a job in the sales department of the first five-star hotel in beijing, great wall

sheraton -- its still there. so after being interrogated by this japanese manager

for a half an hour, he finally said, so, miss yang, do you have any questions to ask

me?i summoned my courage and poise and said,yes, but could you let me know, what

actually do you sell? i didnt have a clue what a sales department was about in a

five-star hotel. that was the first day i set my foot in a five-star hotel. my life, and i feel proud of that. but then we are also so fortunate to witness

the transformation of the whole country. i was in beijings bidding for the olympic

games. i was representing the shanghai expo. i saw china embracing the world and vice

versa. but then sometimes im thinking, what are todays young generation up to? how

are they different, and what are the differences they are going to make to shape the

future of china, or at large, the world? so making a living is not that easy for young people. college graduates are not

in short supply.in urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 u.s. dollars

a month, while the average rent is above $500. so what do they do? they have to share

space -- squeezed in very limited space to save money -- and they call themselves

【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

tribe of ants. and for those who are ready to get married and buy their apartment,

they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment.

that ratio in americawould only cost a couple five years to earn, but in china its

30 to 40 years with the skyrocketing real estate price. so through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young

people care most about. social justice and government accountability runs the first

in what they demand.for the past decade or so, a massive urbanization and development

have let us witness a lot of reports on the forced demolition of private property.and

it has aroused huge anger and frustrationamong our young generation. sometimes people

get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. so when these

incidents are reported more and more frequently on the internet,people cry for the

government to take actions to stop this. so the good news is that earlier this year, the state council passed a new

regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced

demolition from local governments to the court. similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic

on the internet. we heard about polluted air, polluted water, poisoned food. and guess

what, we have faked beef. they have sorts of ingredients that you brush on a piece

of chicken or fish, and it turns it to look like beef.and then lately, people are

very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found

[refining] cooking oil from restaurant slop. so all these things have aroused a huge

outcry from the internet. and fortunately, we have seen the government responding

more timely and also more frequently to the public concerns. while young people seem to be very sure about their participation in public

policy-making, but sometimes theyre a little bit lost in terms of what they want for

their personal life. china is soon to pass the u.s. as the number one market for luxury

brands -- thats not including the chinese expenditures in europe and elsewhere. but

you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 u.s. dollars.

theyre not rich at all. theyre taking those bags and clothes as a sense of identity

and social status. and this is a girl explicitly saying on a tv dating show that she

would rather cry in a bmw than smile on a bicycle.but of course, we do have young

people who would still prefer to smile, whether in a bmw or [on] a bicycle. so happiness is the most popular word we have heard through the past two years.

happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also,

its about the environment. people are thinking about the following questions: are

we going to sacrifice our environment further to produce higher gdp? how are we going

to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep

sustainability and stability? and also, how capable is the systemof self-correctness

【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

to keep more people contentwith all sorts of friction going on at the same time?i

guess these are the questions people are going to answer. and our younger generation

are going to transform this country while at the same time being transformed

themselves.

thank you very much. 杨澜ted演讲:重塑中国的一代 中文演讲稿 在来爱尔兰的前一晚,我应邀主持了中国达人秀在上海的体育场和八万现场观众。 猜猜谁是表演嘉宾?——苏珊大妈。我告诉她,“我明天要去爱尔兰了。” 她歌声犹如天籁。

而且她还可以说点中文。

“送你葱。” 这不是“你好、谢谢”之类的日常用语。这组词翻译过来是免费给你青葱,

为什么她要说这个呢?因为这是我们中国版的苏珊大妈很有名的一句歌词。 这位五十几岁的大妈在上海以贩卖蔬菜为生。她喜欢西方的歌剧,但是她不懂任何外语,

所以她就把中文蔬菜名填做歌词。当她在体育场里 唱到今夜无人入眠的最后一句时,她唱的

是“送你葱”。苏珊大妈和全场八万观众一起唱“送你葱”,多有意思的场面。 我想苏珊大妈和这位在上海做蔬菜买卖的都属于不同寻常的人。在业界所谓的娱乐圈,

他们最不可能取得成功,但是他们的勇气和才华让他们成功了。一场秀,一个平台给了他们

实现梦想的舞台。

与众不同不难,从不同的角度看我们都是不一样的。我认为与众不同是好的,因为你有

不同的看法,这给你机会去产生不同的影响。 我们这代人有幸见证和参与了过去二三十年中国的历史性的转型。 我记得在九十年代,刚从大学毕业的我申请了一份在北京五星级酒店销售部的工作。在

日本经理一个半小时的面试后,他最后说:“杨小姐,你有什么问题要问我吗?”我鼓起勇气,

定定神然后问道:“您能告诉我销售部到底销售什么?”我对于五星级酒店的销售部的职责一

点都摸不着头脑。那是我在五星级酒店的第一天。 同时,我和上千名大学女生参加了一场由中国中央电视台举办的史无前例的公开选拔。

制作人告诉我们他们想找一位可爱,天真,美丽的新面孔。当轮到我时,我站起来说道,“为

什么女孩在电视上必须是漂亮,甜美,无邪的,像个花瓶?为什么她们不能有她们的想法,

她们自己的声音?”

我想我一定得罪了评委。但是事实上,我的发言给他们留下了深刻的印象。接下来我进

入了第二轮的选拔,然后是第三轮,第四轮。在经过七轮的选拔后,我胜出了。成为了一个

国家电视台黄金时段节目的主持人。 不管你们相不相信,那是中国电视上第一个节目可以允许主持人自由发挥而不是去读审

查后的稿子。这个节目的观众人数高达两到三千万。 几年后,我决定去美国哥伦比亚大学进修。之后我有了自己的传媒公司,这是在我刚毕

业的时候想都不敢想的。

我和我的团队做了很多事情。在过去的这些年,我采访了上千人。有时候有年轻人走过

来对我说:“杨澜,你改变了我的生活。”我也为此而自豪。 今天我想讲讲在社交媒体这个大舞台上的年轻人 我知道你们在想什么,你们觉得我迷路了,马上就会有人走上台温和地把我带回我的座

位上。(掌声)。我在迪拜总会遇上这种事。“来这里度假的吗,亲爱的?”(笑声)“来探望孩

子的吗?这次要待多久呢? 恩,事实上,我希望能再待久一点。我在波斯湾这边生活和教书已经超过30年了。(掌【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

声)这段时间里,我看到了很多变化。现在这份数据是挺吓人的,而我今天要和你们说的是

有关语言的消失和英语的全球化。我想和你们谈谈我的朋友,她在阿布达比教成人英语。在

一个晴朗的日子里,她决定带她的学生到花园去教他们一些大自然的词汇。但最后却变成是

她在学习所有当地植物在阿拉伯语中是怎么说的。还有这些植物是如何被用作药材,化妆品,

烹饪,香草。这些学生是怎么得到这些知识的呢?当然是从他们的祖父母,甚至曾祖父母那

里得来的。不需要我来告诉你们能够跨代沟通是多么重要。 but sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. a language dies

every 14 days. now, at the same time, english is the undisputed global language. could

there be a connection? well i dont know. but i do know that ive seen a lot of changes.

when i first came out to the gulf, i came to kuwait in the days when it was still

a hardship post. actually,

not that long ago. that is a little bit too early. but nevertheless, i was

recruited by the british council along with about 25 other teachers. and we were the first non-muslims to teach in the state schools

there in kuwait. we were brought to teach english because the government wanted to

modernize the country and empower the citizens through education. and of course, the

u.k. benefited from some of that lovely oil wealth. 但遗憾的是,今天很多语言正在

以前所未有的速度消失。每14天就有一种语言消失,而与此同时,英语却无庸置疑地成为全

球性的语言。这其中有关联吗?我不知道。但我知道的是,我见证过许多改变。初次来到海

湾地区时,我去了科威特。当时教英文仍然是个困难的工作。其实,没有那么久啦,这有点

太久以前了。总之,我和其他25位老师一起被英国文化协会聘用。我们是第一批非穆斯林的

老师,在科威特的国立学校任教。我们被派到那里教英语,是因为当地政府希望国家可以现【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

代化并透过教育提升公民的水平。当然,英国也能得到些好处,产油国可是很有钱的。 okay. now this is the major change that ive seen -- how teaching english has

morphed from being a mutually english-speaking nation on earth. and why not? after all, the best education --

according to the latest world university rankings -- is to be found in the universities

of the u.k. and the u.s. so everybody wants to have an english education, naturally.

but if youre not a native speaker, you have to pass a test. 言归正传,我见过最大的改变,就是英语教学的蜕变如何从一个互惠互利的行为变成今

天这种大规模的国际产业。英语不再是学校课程里的外语学科,也不再只是英国的专利。英

语(教学)已经成为所有英语系国家追逐的潮流。何乐而不为呢?毕竟,最好的教育来自于

最好的大学,而根据最新的世界大学排名,那些名列前茅的都是英国和美国的大学。所以自

然每个人都想接受英语教育,但如果你不是以英文为母语,你就要通过考试。 now can it be right to reject a student on linguistic ability well, i dont think so. we english teachers reject them all the time. we put a

stop sign, and we stop them in their tracks. they cant pursue their dream any longer,

till they get english. now let me put it this way, if i met a dutch speaker who had the cure for cancer, would i stop him from entering my british

university? i dont think so. but indeed, that is exactly what we do. we english

teachers are the

gatekeepers. and you have to satisfy us first that your english is good enough.

now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society. maybe

the barrier would be too universal. 但仅凭语言能力就拒绝学生这样对吗?譬如如果你碰到一位天才计算机科学家,但他会

需要有和律师一样的语言能力吗?我不这么认为。但身为英语老师的我们,却总是拒绝他们。

我们处处设限,将学生挡在路上,使他们无法再追求自己的梦想,直到他们通过考试。现在

容我换一个方式说,如果我遇到了一位只会说荷兰话的人,而这个人能治愈癌症,我会阻止

他进入我的英国大学吗?我想不会。但事实上,我们的确在做这种事。我们这些英语老师就

是把关的。你必须先让我们满意,使我们认定你的英文够好。但这可能是危险的。把太多的

【ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译】

权力交由这么小的一群人把持,也许会令这种障碍太过普及。 okay. but, i hear you say, what about the research? its all in english. so the

books are in english, the journals are done in english, but that is a self-fulfilling .

it feeds the english requirement. and so it goes on. i ask you, what happened to

translation? if you think about the islamic

golden age, there was lots of translation then. they translated from latin and

greek into arabic, into persian, and then it was translated on into the germanic

languages of europe and the romance languages. and so light shone upon the dark ages

of europe. now dont get me wrong; i am not against teaching english, all you english

teachers out there. i love it that we have a global language. we need one today more

than ever. but i am against using it as a barrier. do we really want to end up with

600 languages and the main one being english, or chinese? we need more than that.

where do we draw the line? this system equates intelligence with a knowledge of english

which is quite . 于是,我听到你们问但是研究呢?研究报告都要用英文。”的确,研究论著和期刊都要用

英文发表,但这只是一种理所当然的现象。有英语要求,自然就有英语供给,然后就这么循

环下去。我倒想问问大家,为什么不用翻译呢?想想伊斯兰的黄金时代,当时翻译盛行,人

们把拉丁文和希腊文翻译成阿拉伯文或波斯文,然后再由拉伯文或波斯文翻译为欧洲的日耳

曼语言以及罗曼语言。于是文明照亮了欧洲的黑暗时代。但不要误会我的意思,我不是反对

英语教学或是在座所有的英语老师。我很高兴我们有一个全球性的语言,这在今日尤为重要。

但我反对用英语设立障碍。难道我们真希望世界上只剩下600种语言,其中又以英文或中文

为主流吗?我们需要的不只如此。那么我们该如何拿捏呢?这个体制把智能和英语能力画上

等号这是相当武断的。

and i want to remind you that the giants upon whose shoulders todays stand did not have to have english, they didnt have to pass an english test. case in point, einstein. he,

by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. but

fortunately for the world, he did not have to pass an english test. because they didnt

start until 1964 with toefl, the american test of english. now its exploded. there

are lots and lots of tests of english. and millions and millions of students take

these tests every year. now you might think, you and me, those fees arent bad, theyre

okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people. so immediately,

were rejecting them.

我想要提醒你们,扶持当代知识分子的这些“巨人肩膀不必非得具有英文能力,他们不

需要通过英语考试。爱因斯坦就是典型的例子。顺便说一下,他在学校还曾被认为需要课外

补习,因为他其实有阅读障碍。但对整个世界来说,很幸运的当时他不需要通过英语考试,因

为他们直到1964年才开始使用托福。现在英语测验太泛滥了,有太多太多的英语测验,以及

成千上万的学生每年都在参加这些考试。现在你会认为,你和我都这么想,这些费用不贵,

价钱满合理的。但是对数百万的穷人来说,这些费用高不可攀。所以,当下我们又拒绝了他

们。 it brings to mind a headline i saw recently: education: the great divide. now

i get it, i understand why people would focus on english. they want to give their

children the best chance in life. and to do that, they need a western education.

because, of course, the best jobs go to people out of the western universities, that i put on earlier. its a circular thing. 这使我想起最近看到的一个新闻标题:“教育:大鸿沟”现在我懂了。我了解为什么大家

都重视英语,因为他们希望给孩子最好的人生机会。为了达成这目的,他们需要西方教育。

毕竟,不可否认,最好的工作都留给那些西方大学毕业出来的人。就像我之前说的,这是一

种循环。

okay. let me tell you a story about two scientists, two english scientists. they

TED演讲:脆弱的力量 演讲稿中文翻译
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第四篇

她继续道:[你看,我听过你的演讲,我觉得我可以称你为研究者。可我担心的是,如果我这么称呼你,没人会来听,因为大家普遍认为研究员是很无趣而且脱离现实。"(笑声)

这说的很对。

然后她说:[但是我非常喜欢你的演讲,你的讲演就跟讲故事一样很吸引人。TED演讲:脆弱的力量 演讲稿中文翻译。我想来想去,还是觉得称你为讲故事的人比较妥当"。

而那个是做学术的,感到不安的我脱口而出道:[你要叫我什么?"

她说:[我要称你为讲故事的人。"

我心想:[为什么不干脆叫魔法小精灵?"(笑声)

我说:[让我考虑一下。"

我试着鼓起勇气。我对自己说,我是一个讲故事的人。我是一个从事定性研究的科研人员。我收集故事,这就是我的工作。TED演讲:脆弱的力量 演讲稿中文翻译。或许故事就是有灵魂的数据。或许我就是一个讲故事的人。于是我说:[听着,要不你就称我为做研究兼讲故事的人。"

她大笑着说:"哈哈,没这么个说法呀。[(笑声)

所以我是个做研究兼讲故事的人,我今天想跟大家谈论的:我们要谈论的话题是关于拓展认知。我想给你们讲几个故事是关于我的一份研究工作,这份研究从本质上拓宽了我个人的认知,而支撑这种心态的是一种刻骨铭心的脆弱,而克服这一脆弱感的关键在于要有人与人之间的连系,我们必须让自己被看见,真真切切地被看见。

你知道我怎么看待脆弱?我恨它。所以我思考着,这次是轮到我用我的标尺击溃它的时候了。我要闯进去,把它弄清楚,我要花一年的时间,彻底瓦解耻辱,我要搞清楚脆弱是怎么运作的,然后我要智取胜过它。所以我准备好了,非常兴奋。跟你预计的一样,结果事与愿违。

(笑声)你们知道这个(结果)。

我现在能告诉你关于耻辱的很多东西,但那样我就得占用别人的时间了。但我在这儿可以告诉你,归根到底,这也许是我在从事研究的数十年中学到的最重要的东西。我当时预计的一年变成了六年,我搜集到成千上万的故事,成千上百个采访,焦点集中。有时人们发给我定期报道,发给我他们的故事,不计其数的数据,所有这些都发生在这六年的时间。通过这些数据,我大概掌握了它。

我以为我理解了耻辱,它的运作方式。我于是写了一本书,我出版了一个理论,但我总觉得哪里不对劲,这么来说吧,如果我粗略地把我采访过的人分析一下,他们可以分成两种,一种是具有自我价值感的人,说到底就是自我价值感,他们勇于去爱并且拥有强烈的归属感;另一部分则是为之苦苦挣扎的人,总是怀疑自己是否足够好的人。

区分那些敢于去爱并拥有强烈归属感的人和那些为之而苦苦挣扎的人的变量只有一个。那就是,那些敢于去爱并拥有强烈归属感的人相信他们值得被爱,值得享有归属感。就这么简单。他们相信自己的价值。而对于我来说,最困难的一点是有一种东西使得人们对这种关系感到恐惧,他们认为他们不值得有这种爱和归宿感的关系,无论从个人,还是职业上我都觉得我有必要去更深入地了解这个秘诀。所以接下来我找出所有的采访记录,找出那些体现自我价值的,那些持有这种观念的记录,集中研究它们。

第一群人有什么共同之处?我对办公用品有点痴迷,但这是另一个话题了。我拿起一个牛皮纸文件夹,还有一个三福极好笔,我心想,我该怎么给这项研究命名呢?第一个蹦入我脑子的是全心专注这个词。这是一群全心专注、靠着一种强烈的自我价值感在生活的人们。所以我在牛皮纸夹的上端正地写上这个词,而后我开始查看数据。事实上,我开始用了四天时间集中分析数据,我从头翻出那些采访,找出其中的故事和事件:主题是什么?有什么规律?我丈夫带着孩子离开了小镇,因为我老是陷入像杰克逊。波洛克(美国近代抽象派画家)似的疯狂状态,我一直在写,完全沉浸在研究的状态中。

下面是我的发现:这些人的共同之处在于有勇气。我想在这里先花片刻跟大家区分一下勇气和胆量。勇气,最初的定义,当它刚出现在英文里的时候,词源来自从拉丁文的cor,意思为心,是由此演变过来的,其最初的定义是真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的。

所以这些人就具有勇气承认自己不完美。他们具有爱心,先是对自己的,再是对他人的。因为,事实就是这样:我们如果不能善待自己,我们也无法善待他人。最后一点,他们都能和他人建立关系,这是很难做到的,前提是他们必须坦诚,他们愿意放弃自己设定的那个理想的自我以换取真正的自我,这是赢得关系的必要条件。

我当时认为那是自欺欺人。我无法相信我尽然对科研的方式曾宣誓效忠,研究的定义是控制(变量)然后预测,去研究现象,为了一个明确的目标,进行控制并预测。而我当时这一通过控制与预测方式进行的科研任务,却出现了这样一个结果:要想与脆弱共存就得停止控制,停止预测,于是我崩溃了(笑声)。

我称它为崩溃,我的心理医生称它为灵魂的觉醒。灵魂的觉醒当然比精神崩溃要好听得多,但我跟你说那的确是一种精神崩溃。然后我不得不暂且把数据放一边,去求助心理医生。

我大约有五个朋友这么回答:[喔!我可不想当你的心理医生。"(笑声)

我说:[你是什么意思?"

他们说:[我只是想说,别带上你的标尺鞭子来见我。"

我说:[行。"

就这样我找到了一个心理医生,她叫黛安娜。我跟她的第一次见面时,我带去了一份表单,这些人都是那些全身心投入生活的生活方式,见到黛安娜,我坐下了。

她说:[你好吗?"

我说:[我很好。还不赖。"

她说:[发生了什么事?" 这是一个治疗心理医生的心理医生,我们不得不去看这些心理医生,因为他们的废话测量仪很准(知道你什么时候在说真心话)。(笑声)

我说:[事情是这样的。我很纠结。"

她说:[你纠结什么?"

我说:[嗯,我跟脆弱过不去。事实上,我知道脆弱是耻辱和恐惧的根源,是我们为自我价值而挣扎的根源。但它同时又是欢乐、创造性、归属感、爱的源泉。所以我觉得我有困惑,我需要帮助指导。"

我补充道:[但是,这跟家庭无关,没有童年那些乱七八糟的事"(笑声)。

[我只是需要一些策略",我接着说,(笑声)。

(掌声)谢谢。

戴安娜的反应是这样的,(她学着医生那样,慢慢地点着头)。(笑声)

我接着说:[这很糟糕,对么?"

她说:[这不算好,但也不算坏"(笑声)。

[事情本身就是这样", 她接着说。

我说:[哦!我的天,事情全要更为混乱了!"

(笑声)

纠缠不清的事果然发生了,但又没有发生。大概有一年的时间。你知道的,有些人当他们发现脆弱和温柔很是重要的时候,他们放下所有戒备,欣然接受。我要声明,一,这不是我,二,我朋友里面也没有这样的人。(笑声)

对我来说,那是长达一年的斗争。是场激烈的混战,脆弱打我一拳,我又还击它一拳。最后我输了,但我或许赢回了我的生活。

在一个半小时内,我收到了150条回复。因为我想知道大家都是怎么想的。当时我不得不请求丈夫帮忙,因为我病了,而且我们刚结婚。

跟丈夫提出要做爱;跟妻子提出要做爱;被拒绝;约某人出来;等待医生的答复;被裁员;裁掉别人,这就是我们生活的世界。我们活在一个脆弱的世界里。我们应对的方法之一是麻痹脆弱。我觉得这不是没有依据,这也不是依据存在的唯一理由。我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它。在美国历史上,我们是欠债最多、肥胖、毒瘾、用药最为严重的一代。问题是,我从研究中认识到,你无法选择性地麻痹感情。

你不能说,这些是不好的。这是脆弱,这是悲哀,这是耻辱,这是恐惧,这是失望,我不想要这些情感。我要去喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。(笑声)我不想要这些情感。

我知道台下传来的是会意的笑声。别忘了,我是靠[入侵"你们的生活过日子的。

天哪,我的上帝(笑声)

你无法只麻痹那些痛苦的情感而不麻痹所有的感官,所有的情感。你无法有选择性地去麻痹。当我们麻痹那些(消极的情感),我们也麻痹了欢乐,麻痹了感恩,麻痹了幸福。然后我们会变得痛不欲生,我们继而寻找生命的意义,然后我们感到脆弱,然后我们喝几瓶啤酒,吃个香蕉坚果松饼。

危险的循环就这样这形成了。

我们需要思考的一件事是我们是为什么、怎么样麻痹自己的?这不一定是指吸毒。

我们麻痹自己的另一个方式是把不确定的事变得确定。

宗教已经从一种信仰、一种对不可知的相信变成了确定。

我是对的,你是错的。

闭嘴。

就是这样。只要是确定的就是好的。

我们越是害怕,我们就越脆弱,然后我们变得愈加害怕,这件就是当今政治的现状。探讨已经不复存在。对话已经荡然无存。有的仅仅是指责。你知道研究领域是如何描述指责的吗?一种发泄痛苦与不快的方式。

我们追求完美。如果有人想这样塑造他的生活,那个人就是我,但这行不通。因为我们做的只是把屁股上的赘肉挪到我们的脸上。(笑声)这真是,我希望一百年以后,当人们回过头来会不禁感叹:[哇!"(笑声)

这是最危险的,我们想要我们的孩子变得完美。让我告诉你我们是如何看待孩子的。从他们出生的那刻起,他们就注定要挣扎。当你把这些完美的宝宝抱在怀里的时候,我们的任务不是说:[看看她,她完美的无可挑剔"。而是确保她保持完美:保证她五年级的时候可以进网球队,七年级的时候稳进耶鲁。那不是我们的任务!

我们的任务是注视着她,对她说,[你知道吗?你并不完美,你注定要奋斗,但你值得被爱,值得享有归属感",这才是我们的职责。让我看来,用这种方式培养出来的一代孩子,我保证我们今天所有的问题会得到解决。

我们假装我们的行为不会影响他人。不仅在我们个人生活中我们这么做,在公司中也一样:无论是提供紧急资助避免公司倒闭,石油泄漏事故,还是有疵产品的召回。我们假装我们做的事对他人不会造成什么大影响。我想对这些公司说:嘿,这不是我们第一次牛仔式的野蛮竞技。我们只要你坦诚地,真心地说一句:[对不起,我们会很好处理这个问题"。

但还有一种方法,我把它留给你们。这是我的心得:卸下我们的面具,让我们被看见,深入地被看见,即便是脆弱的一面;不管有多大的风险,全心全意地去爱,这是最困难的。我也可以告诉你,我作为一名孩子的父母,这个非常非常困难的:带着一颗感恩的心,保持快乐,哪怕是在最恐惧的时候,哪怕我们怀疑:[我能不能爱得这么深?我能不能如此热情地相信这份感情?我能不能如此矢志不渝?"

在消极的时候能够扛得住,而不是一味地幻想事情会如何变得更糟。对自己说:[我已经很感恩了,因为能感受到这种脆弱,这意味着我还活着。"

最后,还有最重要的一点,那就是相信我们已经做得够好了。因为我相信当我们在一个让人觉得[我已经足够了"的环境中打拼的时候,我们会停止抱怨,开始倾听,我们会对周围的人会更友善,更温和,对自己也会更友善,更温和。

这就是我演讲的全部内容。谢谢大家。(掌声)

奥巴马获胜演讲稿
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第五篇

奥巴马获胜演讲稿

[范文一]

hello, chicago!

芝加哥,你好!

if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer。

如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。

it's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference。

学校和教堂门外的长龙便是答案。奥巴马获胜演讲稿。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

it's the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican,black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled — americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the united states of america。

无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属 “红州”与 “蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

it's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day。

长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。奥巴马获胜演讲稿

it's been a long time ing, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has e to america。

漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

i just received a very gracious call from sen。 mccain。 he fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves。 he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader。 i congratulate him and gov。 palin for all they have achieved, and i look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead。

刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。

i want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of scranton and rode with on that train home to delaware, the vice-president-elect of the united states, joe biden。

我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔?拜登。为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。

i would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next first lady, michelle obama。 sasha and malia, i love you both so much, and you have earned the new puppy that's ing with us to the white house。 and while she's no longer with us, i know my grandmother is watching, along with the family that made me who i am。 i miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure。

我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。她与我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。

to my campaign manager, david plouffe; my chief strategist, david axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and i am forever grateful for what you've sacrificed to get it done。

我要感谢我的竞选经理大卫?普鲁夫,感谢首席策划师大卫?阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。

but above all, i will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you。

但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!

i was never the likeliest candidate for this office。 we didn't start with much money or many endorsements。 our campaign was not hatched in the halls of washington — it began in the backyards of des moines and the living rooms of concord and the front porches of charleston。

我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人也不多。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。

it was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause。 it grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth。 this is your victory。

劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代”。他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。

i know you didn't do this just to win an election, and i know you didn't do it for me。 you did it because you understand the enormity of the task that lies ahead。 for even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a pla in peril, the worst financial crisis in a century。 even as we stand here tonight, we know there are brave americans waking up in the deserts of iraq and the mountains of afghanistan to risk their lives for us。 there are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college。 there is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair。

你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。我们需要开发新能源,创造就业机会,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。

the road ahead will be long。 our climb will be steep。 we may not get there in one year, or even one term, but america — i have never been more hopeful than i am tonight that we will get there。 i promise you: we as a people will get there。

前方道路还很漫长,任务艰巨。一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!

there will be setbacks and false starts。 there are many who won't agree with every decision or policy i make as president, and we know that government can't solve every problem。 but i will always be honest with you about the challenges we face。 i will listen to you, especially when we disagree。 and, above all, i will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in america for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused hand。

我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。

what began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night。 this victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that change。 and that cannot happen if we go back to the way things were。 it cannot happen without you。

21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机会。假如我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。

so let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other。 let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving wall street while main street suffers。 in this country, we rise or fall as one nation — as one people。

让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的服务意识、责任感,每个人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。在这个国家,我们作为同一个民族,同生死共存亡。

let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long。 let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the republican party to the white house — a party founded on the values of self-reliance, individual liberty and national unity。 those are values we all share, and while the democratic party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress。

党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。这也是我们所有人都珍视的理念。虽然民主党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。

as lincoln said to a nation far more divided than ours, "we are not enemies, but friends。。。 though passion may have strained, it must not break our bonds of affection。" and, to those americans whose support i have yet to earn, i may not have won your vote, but i hear your voices, i need your help, and i will be your president, too。

当年,林肯面对的是一个远比目前更为分裂的国家。他说:“我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能不再,但是我们的感情纽带不会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。

and to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of american leadership is at hand。 to those who would tear this world down: we will defeat you。 to those who seek peace and security: we support you。 and to all those who have wondered if america's beacon still burns as bright: tonight, we proved once more that the true strength of our nation es not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope。

对于关注今夜结果的国际人士,不管他们是在国会、皇宫关注,还是在荒僻地带收听电台,我们的态度是:我们美国人的经历各有不同,但我们的命运相关,新的美国领袖诞生了。对于想毁灭这个世界的人们,我们必将击败你们。对于追求和平和安全的人们,我们将支持你们。对于怀疑美国这盏灯塔是否依然明亮的人们,今天晚上我们已再次证明:美国的真正力量来源并非军事威力或财富规模,而是我们理想的恒久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。

for that is the true genius of america — that america can change。 our union can be perfected。 and what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow。

美国能够变革,这才是美国真正的精髓。我们的联邦会不断完善。我们已经取得的成就,将为我们将来能够并且必须取得的成就增添希望。

this election had many firsts and many stories that will be told for generations。 but one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in atlanta。 she's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: ann nixon cooper is 106 years old。

这次大选创造了多项“第一”,诞生了很多将流芳后世的故事,但今晚令我最为难忘的却是一位在亚特兰大投票的妇女:安妮?库波尔。她和无数排队等候投票的选民没有什么差别,唯一的不同是她高龄106岁。

she was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin。

在她出生的那个时代,黑奴制刚刚废除。那时路上没有汽车,天上没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一第一因为她是女性,第二个原因是她的肤色。

and tonight, i think about all that she's seen throughout her century in america — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't and the people who pressed on with that american creed: yes, we can。

今天晚上,我想到了安妮在美国过去一百年间的种种经历:心痛和希望,挣扎和进步,那些我们被告知我们办不到的年代,以及我们现在这个年代。现在,我们坚信美国式信念──是的,我们能!

at a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot。 yes, we can。

在那个年代,妇女的声音被压制,她们的希望被剥夺。但安妮活到了今天,看到妇女们站起来了,可以大声发表意见了,有选举权了。是的,我们能。

when there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a new deal, new jobs and a new sense of mon purpose。 yes, we can。

安妮经历了上世纪三十年代的大萧条。农田荒芜,绝望笼罩美国大地。她看到了美国以新政、新的就业机会以及崭新的共同追求战胜了恐慌。是的,我们能。

when the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved。 yes, we can。

二战时期,炸弹袭击我们的海港,全世界受到独裁专制威胁,安妮见证了一代美国人的英雄本色,他们捍卫了民主。是的,我们能。

she was there for the buses in montgomery, the hoses in birmingham, a bridge in selma and a preacher from atlanta who told a people that "we shall overe。" yes, we can。

安妮经历了蒙哥马利公交车事件、伯明翰黑人暴动事件、塞尔马血醒周末事件。来自亚特兰大的一位牧师告诉人们:我们终将胜利。是的,我们能。

a man touched down on the moon, a wall came down in berlin, a world was connected by our own science and imagination。 and this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in america, through the best of times and the darkest of hours, she knows how america can change。 yes, we can。

人类登上了月球、柏林墙倒下了,科学和想像把世界连成了一块。今年,在这次选举中,安妮的手指轻触电子屏幕,投下自己的一票。她在美国生活了106年,其间有最美好的时光,也有最黑暗的时刻,她知道美国能够变革。是的,我们能。

america, we have e so far。 we have seen so much。 but there is so much more to do。 so tonight, let us ask ourselves: if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as ann nixon cooper, what change will they see? what progress will we have made?

美利坚,我们已经一路走来,我们已经看到了那么多变化,但我们仍有很多事情要做。今夜,让我们问自己这样一个问题:假如我们的孩子能够活到下一个世纪,假如我的女儿们有幸与安妮一样长寿,她们将会看到怎样的改变?我们又取得了怎样的进步?

this is our chance to answer that call。 this is our moment。 this is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the american dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: yes, we can。

现在,我们获得了回答这个问题的机会。这是我们的时刻,我们的时代。让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一根本性真理,那就是:团结一致,众志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲讽和怀疑,说我们不能,我们就以这一永恒信条回应,因为它凝聚了整个民族的精神——是的,我们能!

thank you, god bless you, and may god bless the united states of america。

谢谢大家!愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。

 

[范文二]

thank you so much。

tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward。

今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

it moves forward because of you。 it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people。

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

tonight, in this election, you, the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to e。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

i want to thank every american who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time。 by the way, we have to fix that。 whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an obama sign or a romney sign, you made your voice heard and you made a difference。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。顺便说一句,我们需要解决这些问题。无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

i just spoke with gov。 romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign。 we may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future。 from george to lenore to their son mitt, the romney family has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight。 in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with gov。 romney to talk about where we can work together to move this country forward。

我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

i want to thank my friend and partner of the last four years, america’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, joe biden。

我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

and i wouldn’t be the man i am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago。 let me say this publicly: michelle, i have never loved you more。 i have never been prouder to watch the rest of america fall in love with you, too, as our nation’s first lady。 sasha and malia, before our very eyes you’re growing up to bee two strong, smart beautiful young women, just like your mom。 and i’m so proud of you guys。 but i will say that for now one dog’s probably enough。

如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。

to the best campaign team and volunteers in the history of politics。 the best。 the best ever。 some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning。 but all of you are family。 no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president。 thank you for believing all the way, through every hill, through every valley。 you lifted me up the whole way and i will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in。

在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。但你们所有人都属于一个大家庭。无论你的工作是什么,无论你从哪里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被一位充满感激之情的总统终生感激。感谢你们始终充满信心,无论是在高峰还是在低谷。你们鼓舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、你们所做的每项不可思议的工作将一直充满感激。

i know that political campaigns can sometimes seem small, even silly。 and that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests。 but if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else。

我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。它为愤世嫉俗者提供了足够的口实,他们告诉我们政治不过是自负者之间的竞争,是特殊利益集团的地盘。但如果你曾经有机会与参加我们集会的那些人以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那些在远离家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东西。

you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity。 you’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift。 you’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they e home。

你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边在大学里学习边从事助选工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的机会。你将从一位志愿者的声音里听到她的骄傲,她挨门动员选民是因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了工作。你将从一对军人夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。他们深夜时还在接听选举电话,以确保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还要为得到一份工作或栖身之所而苦苦争斗。

that’s why we do this。 that’s what politics can be。 that’s why elections matter。 it’s not small, it’s big。 it’s important。 democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and plicated。 we have our own opinions。 each of us has deeply held beliefs。 and when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy。

正因为如此,我们要进行选举。这是政治所能够实现的。正因为如此,选举很重要。这不是小事,而是大事,是至关重要的事。在一个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈杂不堪、一团混乱、情况复杂。我们有自己的观点。我们每个人都有自己深信的信仰。当我们经历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热情,也必然会引发争议。

that won’t change after tonight, and it shouldn’t。 these arguments we have are a mark of our liberty。 we can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today。

今晚过后,这都不会改变,也不应该改变。我们进行的这些争论恰恰体现了我们的自由。我们永远不应忘记,就在我们讲话之际,遥远国度的人们现在正冒着生命危险,仅仅是为了获得一个能够对重要问题进行争论、像我们今天这样投票的机会。

but despite all our differences, most of us share certain hopes for america’s future。 we want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers。 a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow。

不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的未来有着某些共同的希望。我们希望我们的孩子成长的国家能够让他们上最好的学校、接受最好老师的教导。一个无愧于全球技术、探索和创新领袖光辉历史的国家,倘能如此,各种好工作和新企业将随之而来。

we want our children to live in an america that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming pla。 we want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known。 but also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being。

我们希望我们的孩子能够生活在一个没有债务之累、没有不公之苦、没有全球变暖带来的破坏之虞的美国。我们希望留给后代一个安全、受到全球尊重和赞赏的国家,一个由全球有史以来最强大的军事力量和最好的部队保卫的国家,一个满怀信心走过战争、在人人享有自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。

we believe in a generous america, in a passionate america, in a tolerant america, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag。 to the young boy on the south side of chicago who sees a life beyond the nearest street corner。 to the furniture worker’s child in north carolina who wants to bee a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for。 that’s the vision we share。 that’s where we need to go – forward。 that’s where we need to go。

我们坚信一个慷慨的美国、一个富有同情心的美国、一个宽容的美国。美国向一位移民的女儿的梦想打开了大门,让她有机会在我们的学校学习、对着我们的国旗宣誓;美国向芝加哥南部地区的一个小男孩打开了大门,让有机会他看到一个最近街角以外的远大人生;美国向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子打开了大门,让他有机会实现自己当医生或科学家、工程师或企业家、外交官甚至是总统的梦想,这是我们希望的未来。这是我们共同的愿景。这是我们奔赴的方向,向前的方向。这是我们需要实现的目标。

now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there。 as it has for more than two centuries, progress will e in fits and starts。 it’s not always a straight line。 it’s not always a smooth path。

现在,我们对如何实现这一目标存在分歧,有时分歧还很严重。正如两个多世纪以来一样,进展的取得将是断断续续,并非总是一条直线,并非总是一帆风顺。

by itself, the recognition that we have mon hopes and dreams won’t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult promises needed to move this country forward。 but that mon bond is where we must begin。

承认我们拥有共同的希望和梦想,仅凭这一点不会结束所有的僵局,或解决我们所有的问题,或代替推动这个国家向前所需的达成共识和做出艰难让步的辛苦努力。不过,这一共同的纽带是我们必须开始的地方。

our economy is recovering。 a decade of war is ending。 a long campaign is now over。 and whether i earned your vote or not, i have listened to you, i have learned from you, and you’ve made me a better president。 and with your stories and your struggles, i return to the white house more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead。

我们的经济正在好转。长达10年的战争即将结束。一场漫长的竞选现已落幕。无论我是否赢得了你们的选票,我一直在倾听你们的故事,向你们学习,是你们使我成为一位更好的总统。听过你们的故事和困难经历,我在重返白宫时对今后需要做的工作和未来将怀着比以往更坚定的决心和更大的热情。

tonight you voted for action, not politics as usual。 you elected us to focus on your jobs, not ours。 and in the ing weeks and months, i am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together。 reducing our deficit。 reforming our tax code。 fixing our immigration system。 freeing ourselves from foreign oil。 we’ve got more work to do。

今晚你们把票投给了行动,而不是像以往投给了政治。你们选举我们来专注于你们的工作,而不是我们的工作。在未来的几周和几个月内,我将期待与两党领袖接触并合作,以便面对我们团结一致才能解决的问题。减少赤字,改革税法,修改移民制度,摆脱对外国石油的依赖。我们还很更多工作要做。

but that doesn’t mean your work is done。 the role of citizen in our democracy does not end with your vote。 america’s never been about what can be done for us。 it’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government。 that’s the principle we were founded on。

但这并不意味着你们的工作就此结束。民主国家公民的角色并不随着投票完结而结束。美国看重的从来都不是能够为我们个人做些什么,而是我们团结一致通过自治这一艰难、令人倍感挫折但必要的工作能够实现什么。这正是我们的立国之本。

this country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich。 we have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong。 our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world ing to our shores。

美国的财富多于世界上任何其他国家,但真正让我们富有的并非金钱;我们拥有有史以来最强大的军力,但真正让我们充满力量的并非军队;我们的大学和文化为全世界所艳羡,但美国真正吸引各国人踏上这片土地的魅力也不在于此。

what makes america exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth。 the belief that our destiny is shared; that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations。 the freedom which so many americans have fought for and died for e with responsibilities as well as rights。 and among those are love and charity and duty and patriotism。 that’s what makes america great。

真正让美国与众不同的,是将这个地球上最多元化的国家的人民团结到一起的那些纽带。是我们共命运的信念,是只有当我们肩负某些对彼此以及对后代的责任美国才能走下去的信念,是无数的美国人前赴后继为之奋斗的自由──它既赋予了我们权利,也给我们带来了责任;是爱、慈善、义务和爱国。正是这些让美国变得伟大。

i am hopeful tonight because i’ve seen the spirit at work in america。 i’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job。 i’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back。

今晚,我满怀希望,因为我已经看到美国精神正在得以发扬。我看到有些家族企业,所有者宁可减少自己的薪酬也不愿让邻居丢掉工作;我看到有些工人宁愿缩减自己的工时也不愿看到朋友没有活干;我看到有些士兵在失去一条腿或胳膊之后又选择再次入伍;我看到海豹突击队员不避危险冲上楼梯、冲入黑暗,因为他们知道有一个兄弟在做他的后盾。

i’ve seen it on the shores of new jersey and new york, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a munity rebuild from the wreckage of a terrible storm。 and i saw just the other day, in mentor, ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance pany was about to stop paying for her care。

在新泽西和纽约的海岸,我也看到了美国精神。每一个政党和各级政府的领导者都捐弃分歧,为在骇人风暴过后的废墟上重建社区各尽己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的门托,我看到一位父亲在讲述他8岁女儿的故事。这个女孩与白血病进行了长期的斗争,如果不是因为几个月前通过的医改法案,保险公司就会停止支付医疗费用,他们的家庭就将失去一切。

i had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredible daughter of his。 and when he spoke to the crowd listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own。 and i know that every american wants her future to be just as bright。 that’s who we are。 that’s the country i’m so proud to lead as your president。

我曾有机会与这位父亲攀谈,不仅如此,我还见到了他的女儿,这个非常了不起的小姑娘。当这位父亲向倾听他的故事的人讲述时,每一位在场的父母的眼里都含着泪水,因为我们知道,我们自己的孩子也有可能遇到这种状况。而且我知道,每一位美国人都希望这位小女孩的未来能像所有人的未来一样光明。这就是美国人,这就是美国,我为自己能够成为这个国家的总统、带领这个国家前行感到无比光荣。

and tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of washington, i’ve never been more hopeful about our future。 i have never been more hopeful about america。 and i ask you to sustain that hope。 i’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in our path。 i’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight。

今晚,尽管我们遭遇了很多困难,尽管华盛顿有诸多不尽人意之处,我仍从未像现在这样对未来充满希望。我从未像现在这样对美国充满希望。我请大家也保持这样的希望。我所说的并非盲目的乐观主义,不是那种看不到眼前的任务有多么艰巨、看不到前行的路上有什么样的障碍的希望;我所说的并非作壁上观或是临战退缩的一厢情愿的理想主义。

i have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting。

我一直相信,所谓希望就是我们内心倔强地坚持的力量,相信不管有多少相反的证据,都要相信有更好的东西在等着我们,只要我们有勇气不断前行、不懈工作、不停战斗。

america, i believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class。 i believe we can keep the promise of our founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you e from or what you look like or where you love。 it doesn’t matter whether you’re black or white or hispanic or asian or native american or young or old or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in america if you’re willing to try。

国民们,我相信我们有能力在已经取得的进步的基础上再进一步,继续为了给中产阶级创造新的工作、新的机遇、新的保障而战斗。我相信我们有能力信守开国者们许下的诺言,信守这样一种理念,那就是不管你是谁,不管你来自哪里,不管你长相如何,不管你爱着哪个地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的肤色是黑是白,不管你是拉美裔、亚裔还是美国原住民,不管你年轻还是年老,富有还是贫穷,身体健全或是残障,同性恋还是异性恋,只要你愿意努力,就能够在美国大有作为。

i believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests。 we’re not as cynical as the pundits believe。 we are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states。 we are and forever will be the united states of america。

我相信我们有能力共同握住这样的未来,因为美国人民并不像政界那么严重分歧。美国人民不像某些饱学之士所认为的那样愤世嫉俗。美国的抱负并不是每一个美国人的抱负的简单加总,美国也不是红州和蓝州的简单联合。我们是美利坚合众国,我们将永远是美利坚合众国。

and together with your help and god’s grace we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth。

有你们的帮助,有上帝的仁慈,我们将继续携手前行,让全世界知道我们生活在全球最伟大的国度的原因到底是什么。

thank you, america。 god bless you。 god bless these united states。

谢谢你,国民们,上帝保佑你们,上帝保佑美国。

中国梦演讲比赛主持词
ted演讲学会聆听他人演讲稿中文翻译 第六篇

一、开场白:

女:五月是丰收的季节,五月是梦想起飞的时刻!

男:梦想,是我们每一个人生活的动力。

女:梦想,是一个人前进的方向。

男:梦想,周而复始,梦想,锲而不舍。

女:尊敬的各位领导。中国梦演讲比赛主持词

男:各位老师女:亲爱的同学们:男:大家

合:下午好!

女:中华民族五千年历史传承着一个长长的梦,几经辗转,几经沉浮。

男:终于汇聚成了一个伟大的梦--中国梦。

女:穿越浩瀚历史,浩浩汤汤,雄浑壮美。

男:梦回神州大地,沧海桑田,气贯长虹。

女:少年时,我们怀着梦来,轻狂中仍显娇嫩。

男:青年时,

女:少年的梦,绚烂着多彩的青春。中国梦演讲比赛主持词

男:中国的梦,绽放着华夏的荣光。

女:为深入贯彻落实党的群众路线教育实践活动的指示精神,进一步激发青春正能量;

男:为了全面学习理解习近平总书记对[中国梦"的深情阐释,畅想民族复兴的光明前景!

学校决定开展[我的梦?中国梦"德育主题活动。

二、欢迎词及比赛规则

[男]在比赛开始之前,非常荣幸的向大家介绍,光临本次比赛的领导和嘉宾,他们分别是:

[女]让我们以热烈的掌声对各位领导的光临表示最衷心感谢!

[女]下面,让我们认识一下担任本次比赛的评委,他们是:

[男]让我们再次以热烈的掌声感谢各位评委将要开始的辛勤工作!

[女]下面宣布比赛规则和评分标准

[男]接下来,让我们用最热烈的的掌声有请为本次演讲比赛致辞!

[女]感谢一番鼓舞人心的讲话,更感谢对本次比赛的美好祝愿。让我们再次以热烈的掌声对各位领导、各位评委的到来表示诚挚的欢迎,感谢他们对演讲比赛的支持和重视。

三、比赛开始

[男]饥寒的年代里,梦想是温饱;

[女]温饱的年代里,梦想是文明;

[男]离乱的年代里,梦想是安定;

[女]安定的年代里,梦想是繁荣。

[男]梦想是石,燃起星星之火;

[女]梦想是火,点燃希望之灯;

[男]梦想是灯,照亮前进方向。

[女]可以说,我们每个人的心中都有一个中国梦!

[男]曾几何时,泱泱华夏沉沦于列强的炮火之中,那时,我们要实现的是争取民族自由、民族独立、民族富强的中国梦;

[女]今天,一个民族全面复兴的世纪,作为中华民族的子孙,我们定会豪情满怀,身肩重任,意气风发,为实现伟大中国梦而纵情高歌!

男:在这里,我们汇聚青春的梦想。

女:在这里,我们高颂激昂的中国梦。

男:下面我宣布新安二高[我的梦??中国梦"演讲比赛

合:现在开始!

四、比赛进行时(推荐词):

1号选手(二三班)

每个人心中都有一点璀璨,那是梦想播下的种子,当奋斗之泉浇灌它时,他有力发芽,茁壮成长。而我们与要做的就是用努力与辛勤助他成长,共铸我们的中国梦。

题目:

2号选手(二五班)

有一个民族,屹立于东方巍丽的大地上,他走过历史的脊梁,穿越历史的风尘,淌过历史的长河,岿然不动;有一群人,他们有着[路漫漫其修远兮,吾将上下而求索"的执着,更有[长风破浪会有时,直挂云帆济沧海"的乐观,因为他们有梦想,为了不灭的中国梦。

题目:

3号选手(二十二班)

攀爬过岁月的脊梁,沧桑印证着我们求索的脚步,多年的风雨征程,多年的曲折峥嵘,追逐着子孙心中的梦想,黄河古老的歌唱,穿越那五千年悠悠岁月和六十五载缤纷雨季。

4号选手(二十班)

曾经多少次跌倒在路上,又多少次的彷徨。如今,我们一路高歌,一路辉煌,半个世纪的风雨,六十五载的峥嵘,因为我们心怀梦想,心怀那伟大的中国梦,盛开的花朵承载着我们强大的中国梦。

题目:

5号选手(二八班)

梦因五彩而斑斓,国因团结而强盛,从一滴水看大海,从现在看未来,从我家的故事看国家的梦。一家一梦,一国一梦。我因国梦而倾心。

题目:

6号选手(二四班)

人可以平凡,但不可以没有梦想,梦想不会因平凡而暗淡无关。有了梦想,只要你付诸行动,就没有越不过的高山,渡不过的江河,有了梦想,只要你为此奋斗,就没有走不完的长路,达不到的顶峰,而这个梦想早已埋在我们的心中,生根发芽。

题目:

7号选手(二二班)

18岁,饱含着对未来的无限憧憬与希望。

18岁,燃烧青春最美的年华。

18岁,凝聚着中国梦的未来和担当。

中国梦,也因为燃烧的18岁二光彩夺目。

题目:

8号选手(二十一班)

少年强,则国强,今日之中国梦,应由我们青少年来担当。我们的肉体是短暂的,但我们的理想却可以穿越时间的限制,在历史的原野上奔驰。暮鼓晨钟悠荡千年,闪耀历史光辉的中国梦,长盛不衰。

题目:

9号选手(二九班)

梦想是炙热的,是激情绽放之时点燃的光;梦想是虔诚的,是一切奋斗的动力;梦想是坚毅的,是坚持到底的顽强意志。我们亲爱的中国,需要火热的中国梦的支撑。

题目:

10号选手(二七班)

歌一曲春风大地,那是对中国梦的完美诠释;颂一支歌舞升平,那是对中国梦的信心百倍;书一卷气势磅礴,那是对中国梦的深切呼唤。

题目:

11号选手(二一班)

[少年智则国智,少年强则国强。"而作为90后的我们,不是更应该迎着晨曦的步伐,脚踏骄阳的璀璨,为中国之昌盛,为民族之复兴而奋力逐梦。

题目:

12号选手(二六班)

梦,是连接理想与现实的桥梁,绚烂美好;国,是成就梦想与成功的领地,繁荣昌盛,世界因梦想而挺立,中国因梦想而腾飞华夏大地缤纷九州,如今的中国正是海燕冲击风雨之际,雄鹰翱翔云端之时,一个国家,亿万华夏儿女,同心协力共筑彩色中国梦。

题目:

五、颁奖仪式

[发奖前](安排的文艺节目,注意临场发挥,分数统计好结束)

[发奖时][男]演讲是心灵的放歌,梦想是生活的画笔。只有读懂生活的人,才能感悟演讲的魅力,只有热爱生活的人,才能听懂梦想的内涵。掌声是鼓励,掌声更是期待!

[女]人生是船,梦想就是帆,我们每个人的梦又与国家民族兴衰、荣辱紧密相连。先贤顾炎武早就发出了[天下兴亡,匹夫有责"的呐喊。因为,只有国家好,大家才能好!

[男]下面进行颁奖仪式

现在我荣幸的宣布,获得本次演讲比赛优秀奖的选手是:

[女]现在我荣幸的宣布,获得本次演讲比赛三等奖的选手是:

[男]现在我荣幸的宣布,获得本次演讲比赛二等奖的选手是:

[女]现在我荣幸的宣布,获得本次演讲比赛一等奖的选手是:

[男]请学校领导为上台颁奖

六、结束语:

女:豪言壮语犹在耳畔回响,激励人心,鼓舞斗志。

男:雄心壮志还在心底激荡,振奋精神,凝聚力量。

女:让我们的国家富裕文明,这是华夏儿女心底的呐喊。

男:让我们的生活更加美好,这是炎黄子孙共同的心声。

女:强国梦里有你,强国梦里有我。

男:强国梦是当代中国唯一的选择。

女:做最好的自己,你就在为强国梦添砖加瓦。

男:发展你自己,你就在为强国梦锦上添花。

女:努力学习,掌握丰富的科学文化知识,成为国家建设的栋梁之才。

男:博览群书,塑造高尚的道德情操,成为民族振兴的中流砥柱。

女:老师们,同学们,让我们携起手来,并肩战斗,迎接中华民族的伟大复兴吧!

男:我宣布,新安二高[我的梦,中国梦"演讲比赛到此结束,谢谢大家!

中国梦演讲比赛主持词(二)

开场白:

甲:尊敬的各位老师

乙:亲爱的同学

合:下午好!

甲:今天我们相聚一起,共诵心中赞歌,传承民族精神

乙:今天我们欢聚一堂,唱响中国梦,抒发报国情。

甲:曾经我们走过风雨如晦的岁月,苦难的中国备受列强的欺凌。

乙:曾经我们在黑夜里艰难探索,寻求中国富强的正确路径。

甲:多难兴邦,艰难困苦,并没有压弯中国人民不屈的脊梁。

乙:只有共产党才能救中国,只有共产党才能发展中国,这是中国人民的正确选择。

甲:在中国共产党的领导下,揭开了中华民族伟大复兴的壮丽篇章。

甲:同是黄皮肤,同是黑眼睛。

乙:同是龙的传人,同是炎黄子孙

甲:我有一个梦,你有一个梦。

乙:我们大家有一个共同的梦--中国梦。

甲:祝愿我们的祖国繁荣昌盛,祝愿我们的人民幸福安康。

乙:祝愿我们的生活蒸蒸日上,祝愿我们的社会和谐稳定

乙:高平镇中心小学[我的梦中国梦"演讲比赛现在开始。

甲:请全体起立(停顿),奏国歌。

乙:下面我来介绍本此次演讲比赛评分标准:总分为百分制,占四项内容。

1、思想内容:内容健康、向上、思想性强,主题鲜明。

2、精神面貌:自然大方、出入有序有礼、精神饱满、服装整齐得体,朗诵形式多样新颖。

3、情感表达:

感情真挚,情绪饱满,朗诵富有激情和感染力,能把握作品内涵与格调。

4、语言表达:普通话标准,咬字清楚,语速恰当、声音响亮,表达自然流畅,把握诗

歌节奏。

结束语:

甲:今天是一个欢快的日子?我们齐聚一堂?共同学习

乙:今天是一个收获的日子?我们收获美文?演讲梦想。

甲:中国梦?让优秀的民族精神在我们血脉中流淌。

乙:中国梦?让民族文化智慧支撑我们人格的脊梁。

甲:强国梦里有你,强国梦里有我。

乙:强国梦是当代中国唯一的选择。

甲:努力学习,掌握丰富的科学文化知识,成为国家建设的栋梁之才,你就在为

强国梦增砖添瓦。

乙:博览群书,塑造高尚的道德情操,成为民族振兴的中流砥柱,你就在为强国

梦锦上添花。

甲:让我们生活有梦想?心中有梦想?让我们把梦想融入每一天。

乙:让我们携起手来努力学习,迎来中华民族的伟大复兴。

合:高平镇中心小学[我的梦中国梦"演讲比赛到此结束!

中国梦演讲比赛主持词(三)

尊敬的各位领导、老师、亲爱的同学们:

大家晚上好!欢迎参加莒县二中[中华情"演讲比赛,我是今天的主持人于海月。

首先,让我们用热烈的掌声欢迎今天出席活动的各位领导:团县委陈书记,我们敬爱的油校长,张校长,团委武书记、高二年级王主任

接下来,让我们欢迎陈书记为我们讲开幕词,非常感谢陈书记对这次活动的大力支持

接下来有请团委武书记为我们宣布本次活动的评分细则

一号:五千年文化,五千年经典瑰宝,中华情绵延传递,爱国心炽热跳动,下面,让我们用热烈的掌声,有请今晚的第一位选手(蒋双辉)为我们带来<品读中华情,悠悠爱国心>

请二号同学做好准备

二号:中国是个古老而温婉的民族,梦一般的历史,优雅而雍容,下面有请2号选手(韩笑)带来<回梦中国>请三号同学做好准备。

三号:岁月总把历史打磨得更加光亮,更加晶莹,让我们聆听3号选手卢绪聪带来的<中华情,中华梦>,请4号同学做好准备。

四号:情系中国,梦回中国,让我们随着4号选手孙翊中的声音,欣赏<情系中国梦>请5号选手做好准备。

五号:千百年前的记忆,千百年前的历史,没有因风雨冲刷而灰暗,没有因岁月洗涤而褪色,历史弥新,让我们用掌声欢迎5号选手刘枝繁为大家带来<爱国主义是不可战胜的力量>请6号选手做好准备。

六号:激荡人心的历史让人回味悠长下面让我们一起欣赏6号选手姚楠带来<祖国是青春的大写>请7号选手做好准备。

七号:祖国母亲教导着我们要像她一样坚忍而顽强,下面有请7号选手(徐延平)带来<像你一样伟大坚强>请8号选手准备。

八号:听过对祖国母亲的赞歌,下面有请8号选手(蒋淑玲)为我们带来<中华情,赤子心>请9号选手准备。

九号:少年强则国强,国家的兴衰系在新一代人手中,下面让我们一起欣赏9号选手单洪颖带来的<少年中国情>。

十号:没有谁不深爱祖国,如同深爱自己的母亲,让我们一起聆听10号选手于青泽带来<祝福祖国>。

我们都深爱着祖国。

十二号:赤子之心永不分离,巨人的呐喊震荡环宇,群山响应,大海回波,下面有请12号选手盛子珂带来<眷眷赤子心,幽幽中华情>。

十三号:为中华崛起而读书,追寻千年民族精神的脉动东方雄师已经觉醒,东方巨龙已经腾飞,下面有请13号选手董娜带来<为中华崛起而读书>。

时光飞逝,不知不觉中,竞赛已经进入尾声了。

海阔扬旗催奋进,艳阳高照化净空同学们,时代为我们提供了广阔舞台带着激情与憧憬,我们将在建设祖国的路上永不言败。

在这次演讲即将结束的时候,让我们围绕中国梦,中华情共同继承文化,诵读经典!

感谢各位领导的参与,请各班有序带回。

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/681494.html