杂诗其二王维翻译

| 翻译 |

【www.guakaob.com--翻译】

杂诗(带拼音)
杂诗其二王维翻译 第一篇

杂诗

(唐)王维

jūn zì

君 自

yīng zhī

应 知

lái rì

来 日

hán méi

寒 梅 gù xiāng 故 乡 gù xiāng 故 乡 qǐ chuāng 绮 窗 zhuó huā 著 花 lái 来 , shì 事 。 qián 前 , wèi 未 ?

七年级古诗20首(带翻译)
杂诗其二王维翻译 第二篇

龟虽寿

朝代:两汉 作者:曹操 神龟虽寿,犹有竟时。 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里。 烈士暮年,壮心不已。 盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。

神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终结的时候.

螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰.

年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里.

有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息.人的寿命长短,不只是由上天所决定的,只要自己调养好身心,也可以益寿延年.我非常高兴,能用这首诗歌来表达自己内心的感受.

浣溪沙·一曲新词酒一杯 朝代:宋代 作者:晏殊

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。在旧亭台上饮了一杯酒,边写下一曲新词,想起去年也在这里,也是这样的天气,我坐着,看那夕阳西下,突然感叹有多少这样的时间已一去不返,只是此间的人不知何时才能回来. 无奈地看着那花在风中飘荡、落在地上,燕子归来的样子也是似曾相识,时间飞逝,物是人非,我站在花园里飘着落花香味的小路上,惟有一个人独自徘徊,不胜感慨.

过故人庄

朝代:唐代 作者:孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家。 绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。 待到重阳日,还来就菊花。

老友准备好了丰盛的饭菜,邀请我到庄户人家做客.碧绿的树林掩映着村庄,远处青山的轮廓依稀可见.

打开面对打谷场和菜园的窗子,一边举杯畅饮一边畅谈今年庄稼的收成.等到九月九日重阳节的那一天,我一定还要再来饮酒赏菊.

题破山寺后禅院【杂诗其二王维翻译】

朝代:唐代 作者:常建 清晨入古寺,初日照高林。 竹径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此都寂,但余钟磬音。

清晨,当我漫步走到这座古寺,初升的太阳照耀着高耸的丛林.一条曲折的小路通向幽静的远方,那里是被花木浓荫覆盖着的禅房.山光使飞鸟也怡然自乐,深潭倒影,更使人觉得心境的空灵.万物一片静寂,只能听到那悠悠敲钟的回声.

夜雨寄北

朝代:唐代 作者:李商隐

君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 你问我回家的日子,我没有定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子.何时你我重新聚首,共剪西窗烛芯;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思.

泊秦淮

朝代:唐代 作者:杜牧

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 迷蒙的烟雾、银色的月光笼罩着寒江、小舟白沙,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家在的地方。歌女不知道亡国的遗恨,依然在对岸吟唱《后庭花》。

如梦令·常记溪亭日暮 朝代:宋代 作者:李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮, 深深地沉醉,而忘记归路。一直玩到兴尽,回舟返途, 却迷途进入藕花的深处。 大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。

如梦令·昨夜雨疏风骤 朝代:宋代 作者:李清照 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。 试问卷帘人,却道海棠依旧。 知否,知否?应是绿肥红瘦。

昨夜雨点稀疏,晚风急猛,我虽然睡了一夜,仍有余醉未消.试问卷帘的侍女:海棠花怎么样?她说海棠花依然如旧.知道吗?知道吗?应是绿叶繁茂,红花凋零.

观书有感二首·其一 朝代:宋代 作者:朱熹

半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。 问渠哪得清如许?为有源头活水来。

半亩大的方形池塘像一面镜子一样被打开,清澈明净,天空的光彩和浮云的影子一起映入水塘,不停地闪耀晃动。要问为何那方塘的水会这样清澈?是因为有那永不枯竭的源头为它源源不断地输送河水埃

活水亭观书有感二首·其二 朝代:宋代 作者:朱熹

昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。 向来枉费推移力,此日中流自在行。 昨天夜晚江边的春水大涨,那艘庞大的战船就像一根羽毛一样轻。以往花费许多力量也不能推动它,今天在水中间却能自在地移动。

过松源晨炊漆公店 朝代:宋代 作者:杨万里

莫言下岭便无难,赚得行人空喜欢。 正入万山圈子里,一山放过一山拦。 不要说从山岭上下来就没有困难, 这句话骗得前来爬山的人白白地欢喜一常当你进入到崇山峻岭的圈子里以后,你刚攀过一座山,另一座山马上将你阻拦

【杂诗其二王维翻译】

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄 朝代:唐代 作者:李白

杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。 我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。 在树上柳絮落光,杜鹃啼叫的季节, 听说王昌龄被贬到龙标去了,那里地方偏远,还要经过五溪。

让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月吧,

伴随着你一直走到那夜郎以西!

竹里馆

朝代:唐代 作者:王维

独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知,明月来相照。

我独自坐在幽深的竹林里,又是弹琴又是长啸。

竹林深处清幽寂静无人知晓,只有那天上的明月将我相照。

山中杂诗

朝代:南北朝 作者:吴均 山际见来烟,竹中窥落日。 鸟向檐上飞,云从窗里出。

山与天相接的地方缭绕着阵阵岚气云烟,从竹林的缝隙里看洒落下夕阳的余晖。

鸟儿欢快地在房檐上飞来飞去,洁白的云儿竟然从窗户里飘了出来。

峨眉山月歌

朝代:唐代 作者:李白

峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。 夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。 半轮明月高高地挂在山头,

月亮倒映在平羌江那澄澈的水面。 夜里我从清溪出发奔向三峡,不知不觉就到了渝州,

看不到你(峨眉山上的月亮)了,多么思念你啊!

滁州西涧

朝代:唐代 作者:韦应物

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。 我独爱那自甘寂寞的涧边幽草,树荫深处黄莺发出诱人的叫声。晚潮加上春雨水势更急,郊野的渡口空无一人,只有空空的渡船自在地漂浮着。春夜洛城闻笛

朝代:唐代 作者:李白

论诗五首·其二

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。 朝代:清代 作者:赵翼

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。 李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。 阵阵悠扬的玉笛声,是从谁家中飘出江山代有才人出,各领风骚数百年。 的?

李白和杜甫的诗篇曾经被成千上万随着春风飘扬,传遍洛阳全城。 的人传颂,现在读起来感觉已经没有就在今夜的曲中,听到令人哀伤的什么新意了。国家代代都有很多有才《折杨柳》,

情的人,他们的诗篇文章以及人气都有谁的思乡之情不会油然而生呢? 会流传数百年(流芳百世)。

逢入京使

朝代:唐代 作者:岑参

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。 东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。 在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。

送灵澈上人

朝代:唐代 作者:刘长卿 苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。 荷笠带斜阳,青山独归远。 深青色的竹林寺里,远远传来黄昏报时的钟声,你(指友人:灵澈上人)背着斗笠披着斜阳,独自向青山归去,越走越远。

江南逢李龟年

朝代:唐代 作者:杜甫

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。 正是江南好风景,落花时节又逢君。 当年在岐王宅里,常常见到你的演出,

在崔九堂前,也曾多次听到你的演唱,欣赏到你的艺术。

【杂诗其二王维翻译】

眼下正是江南暮春的落花时节, 没有想到能在这时巧遇你这位老相识。

约客

朝代:宋代 作者:赵师秀

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。 有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。 梅子黄时,处处都在下雨,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。时已 过午夜,已约请好的客人还没有来,我无聊地用棋子在棋盘上轻轻敲击,震落了灯花。

王维《杂诗》阅读答案
杂诗其二王维翻译 第三篇

《杂诗》唐·王维

君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未?

诗歌解读

这原是一首组诗,共三首,教材选的是第二首。全诗以白描手法来写,于平淡无奇中简洁而形象地抒发了游子的思乡之情。

开篇连用两个“故乡”看似重复,实则形神毕现地表达了离家游子的欣喜之情。“应知”一词近乎口语,又略带主观臆测,却生动地表现出“我”急于了解故乡风物人情的殷切乡思。短短十个字,把“我”在特定情景下的感情、心理、神态等刻画得栩栩如生。

为什么“我”惟独眷恋着“绮窗前”的寒梅呢?人的思乡之情,往往是和那些跟自己关系密切的事物相联系的。可以这样设想,绮窗前的寒梅与“我”在家乡时的生活息息相关。这里的寒梅已不再是纯粹的客观事物了,它已被诗化、典型化了,成为一个意象。诗人正是通过“寒梅”这个意象,将抽象的情感具像化了。

这首诗的语言质朴、平淡,却又韵味无穷,真正是“大巧若拙”。【杂诗其二王维翻译】

练习

1.对这首诗内容的理解,错误的一项是( D )

A、你从故乡来,应该知道故乡的事情。你来的那天,镂花窗前的寒梅花开了没有?来日:指从故乡动身前来之日。着花未:开了花没有。

B、开头两句,正是以一种不加修饰、接近于生活的自然状态的形式,传神地表达了“我”的这种感情。【杂诗其二王维翻译】

C、“故乡”一词迭见,正表现出乡思之殷;“应知”云云,却表现出了解乡事之情的急切,透露出一种儿童式的天真与亲切。

D、全诗通过具体描写,将“我”在特定情形下的感情、心理、神态、口吻等表现得栩栩如生。

2.对这首诗内容的理解,错误的一项是( A )

A、“来日绮窗前,寒梅著花未?”仿佛故乡之值得怀念,就在窗前那株寒梅。这就很有些出乎常情,是故作姿态。

B、这株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故乡的一种象征。它已经被诗化、典型化了。因此这株寒梅也自然成了“我”的思乡之情的集中寄托。这窗前的寒梅便是一例。它可能蕴含着当年家居生活亲切有趣的情事。

C、这首诗中的独问寒梅,就不妨看成一种通过特殊体现一般的典型化技巧,而这种技巧却是用一种平淡质朴得如叙家常的形式来体现的。

D、这首诗歌质朴平淡而诗味浓郁,它质朴到似乎不用任何技巧,实际上却包含着最高级的技巧。

4、“故乡”一词在起首两句中的迭现,使读者首先感受到的是一个资深游子想知晓“故乡事”的( 急切 )心情。(2分)

5、花草本是无情物,可作者对寒梅却情有独钟,可见寒梅寄托着作者( 思乡 )的情感,运用的表现手法为( 借物抒情或融情于物 )。 (2分)

杂诗三首其二翻译赏析_作者王维
杂诗其二王维翻译 第四篇

<杂诗三首其二>作者为唐代文学家王维。其古诗全文如下:
君自故乡来,应知故乡事。
来日绮窗前,寒梅著花未。
[前言]
杂诗(君自故乡来)是盛唐时期诗人王维所作的一首五言诗,是组诗<杂诗三首>的第二首。杂诗三首其二翻译赏析_作者王维。这是一首抒写怀乡之情的诗。诗以白描记言的手法,简洁而形象地刻划了主人公思乡的情感。对于离乡游子而言,故乡可怀念的东西很多。然而诗不写眷怀山川景物,风土人情,却写眷念窗前“寒梅著花未?”真是“于细微处见精神”,寓巧于朴,韵味浓郁,栩栩如生。
[注释]
⑴君:对对方的尊称,您。
⑵故乡:家乡,这里指作者的故乡。
⑶来日:来的时候。杂诗三首其二翻译赏析_作者王维
⑷绮窗:雕画花纹的窗户。
⑸寒梅:冬天绽放的梅花。
⑹著花未:开花没有?着(zhuó)花,开花。未,用于句末,[翻译]
您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。请问您来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有。
[赏析]
杂诗三首其二这首诗表现作者的情趣与倾向。诗人想念故乡,自然是情理之中;而喜欢梅花,则溢于言表。本诗信手拈来,自然天成。
诗中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一个久在异乡的人,忽然遇上来自故乡的旧友,首先激起的自然是强烈的乡思,是急欲了解故乡风物、人事的心情。开头两句,正是以一种不加修饰、接近于生活的自然状态的形式,传神地表达了“我”的这种感情。“故乡”一词迭见,正表现出乡思之殷:“应知”云云,迹近噜?,却表现出了解乡事之情的急切,透露出一种儿童式的天真与亲切。纯用白描记言,却简洁地将“我”在特定情形下的感情、心理、神态、口吻等表现得栩栩如生,这其实是很省俭的笔墨。
关于“故乡事”,那是可以开一张长长的问题清单的。初唐的王绩写过一篇<在京思故园见乡人问>,从朋旧童孩、宗族弟侄、旧园新树、茅斋宽窄、柳行疏密一直问到院果林花,仍然意犹未尽,“羁心只欲问”;而这首诗中的“我”却撇开这些,独问对方:来日绮窗前,寒梅著花未?仿佛故乡之值得怀念,就在窗前那株寒梅。这就很有些出乎常情。但又绝非故作姿态。
一个人对故乡的怀念,总是和那些与自己过去生活有密切关系的人、事、物联结在一起。所谓“乡思”,完全是一种“形象思维”,浮现在思乡者脑海中的,都是一个个具体的形象或画面。故乡的亲朋故旧、山川景物、风土人情,都值得怀念。但引起亲切怀想的,有时往往是一些看来很平常、很细小的情事,这窗前的寒梅便是一例。它可能蕴含着当年家居生活亲切有趣的情事。因此,这株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故乡的一种象征。它已经被诗化、典型化了。因此这株寒梅也自然成了“我”的思乡之情的集中寄托。从这个意义上去理解,独问“寒梅著花未”是完全符合生活逻辑的。
古代诗歌中常有这种质朴平淡而诗味浓郁的作品。它质朴到似乎不用任何技巧,实际上却包含着最高级的技巧。象这首诗中的独问寒梅,就不妨看成一种通过特殊体现一般的典型化技巧,而这种技巧却是用一种平淡质朴得如叙家常的形式来体现的。这正是所谓寓巧于朴。王绩的那首<在京思故园见乡人问>,朴质的程度也许超过这首诗,但它那一连串的发问,其艺术力量却远远抵不上王维的这一问。其中消息,不是正可深长思之的吗?
“君自故乡来,应知故乡事。”这一句看起来是问家乡的情况,但诗人只是笼统的以“故乡事”来设问,可是问什么好呢?诗人心里满腹的问题竟然不知从何问起。于是我们可以想象诗人的踌躇,对方的诧异。“来日绮窗前,寒梅著花未?”这一问倒令对方感到困惑,不问人事而问物事,这时梅花开没开花?想必读者对此也感到突兀。可是正是这样一问,才是妙趣横生,令人回味无穷。其实诗人的真正目的,哪里是梅花啊。诗人想说的话,想问的问题不知从何说起,对家乡的思念竟在这一个不经意的问题之中。这是诗人留给人们的空白,让读者去想象。

莲花坞翻译赏析_作者王维
杂诗其二王维翻译 第五篇

<莲花坞>作者为唐代文学家王维。其诗词全文如下:
日日采莲去,洲长多暮归。
弄篙莫溅水,畏湿红莲衣。
[译文]
天天去采摘莲子,只因路途遥远,所以常常傍晚才回来。莲花坞翻译赏析_作者王维。竹篙撑水的时候不要溅起水波,只怕沾湿了我那像红莲一样的衣服。
[鉴赏]
日日采莲劳作,天天早出晚归,这是十分辛苦的工作,然而诗中的采莲人自有他们的生活乐趣。“弄篙莫溅水,畏湿红莲衣”,形象生动地展现了采莲人对莲花的珍爱与怜惜,同时也表明他们热爱平常生活、珍惜美好事物的情操。诗中流淌的是诗人悠然的闲情逸致。
王维青少年时期即富于文学才华。开元九年(721年) 中进士第,为大乐丞。因故谪济州司仓参军。莲花坞翻译赏析_作者王维。后归至长安。开元二十二年张九龄为中书令。王维被擢为右拾遗。其时作有<献始兴公>诗,称颂张九龄反对植党营私和滥施爵赏的政治主张,体现了他当时要求有所作为的心情。二十四年 (736)张九龄罢相。次年贬荆州长史。李林甫任中书令,他原信奉佛教,此时随着思想日趋消极,其佛教信仰也日益发展。他青年时曾居住山林,中年以后一度家于终南山,后又得宋之问蓝田辋川别墅,遂与好友裴迪优游其中,赋诗相酬为乐。天宝十五载(756)安史乱军陷长安,玄宗入蜀,王维为叛军所获。服药佯为□疾,仍被送洛阳,署以伪官。两京收复后,受伪职者分等定罪,他因所作怀念唐室的<凝碧池>诗为肃宗嘉许,且其弟王缙官位已高,请削官为兄赎罪,故仅降职为太子中允,后复累迁至给事中,终尚书右丞。

无题二首・其二翻译赏析_作者李商隐
杂诗其二王维翻译 第六篇

<无题二首·其二>作者为唐代文学家李商隐。其诗词全文如下:
重帷深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。无题二首・其二翻译赏析_作者李商隐
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
[鉴赏]
李商隐​​的七律无题,艺术上最成熟,最能代表其无题的独特艺术风貌。这两首七律无题,内容都是抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又都采取女主人公深夜追思往事的方式,因此女主人公的心理独白就构成了诗的主体。她的身世遭遇和爱情生活中某些具体情事就是通过追思回忆或隐或显地表现出来的。
比起第一首,第二首更侧重于抒写女主人公的身世遭遇之感,写法也更加概括。一开头就撇开具体情事,从女主人公所处的环境氛围写起。层帷深垂,幽邃的居室笼罩着一片深夜的静寂。无题二首・其二翻译赏析_作者李商隐。独处幽室的女主人公自思身世,

本文来源:http://www.guakaob.com/yingyuleikaoshi/729991.html