神探夏洛克台词

| 职称日语 |

【www.guakaob.com--职称日语】

神探夏洛克台词篇一
《神探夏洛克第一季第一集中英台词》

1

2

3

4

5

神探夏洛克台词篇二
《神探夏洛克经典台词介绍》

神探夏洛克台词篇三
《《神探夏洛克》第3集台词(无时间轴)中英文对照(上)》

白俄罗斯 明斯克

和我从头说下事情经过吧

Just tell me what happened from the beginning.

我们去了一间酒吧

We had been to a bar,

很棒 我和那边的一个女招待聊得火热

nice place, and, I got chatting with one of the waitresses,

凯伦就不高兴鸟[口音太重] 所以我们回了旅店

and Karen weren't happy with that, so...when we get back to the hotel, 之后便吵了起来

we end up having a bit of a ding-dong.

她总是数落我 说我不系真男人

She's always getting at me, saying I weren't a real man.

不"是"真男人

Wasn't a real man.

-啥 -语法错了 是"是" 不是"系"

- What? - It's not "weren't", it's "wasn't".

继续

Go on.

后来我就不知道怎么回事了

Well...then I don't know how it happened,

只是突然间发现我手里拿着把刀

but suddenly there's a knife in my hands...

我爹是个屠夫 所以我对使刀还蛮在行

..and me old man was a butcher, so I know how to handle knives. -他交我们怎么把一头野兽大卸大块 -是"教"

- He learned us how to cut up a beast. - Taught.

-又是啥 -教你们怎么大卸八块

- What? - Taught you how to cut up a beast.

好吧 所以我就作了

Yeah, well, then I done it.

-是"做" -好吧 我做了 我捅了她

- Did it. - Did it! Stabbed her,

捅了一刀又一刀 然后我看到她以...

over and over and over, and I looked down, and she weren't... "已"经

..wasn't...

不动了

..moving no more.

一动也不动

Any more.

上帝保佑 我也不知是怎么回事

God help me, I dunno how it happened,

但我发誓这是一场意外

but it was an accident, I swear.

你必须帮我 福尔摩斯先生

You've got to help me, Mr Holmes!

大家都说你是最好的

Everyone says you're the best.

要是你不肯帮我

Without you...

我就得被脚死了

I'll get hung for this.

放心吧 别克先生 才不会呢

No, no, Mr Bewick, not at all.

你是会被"绞"死

Hanged, yes.

38

你到底在抽什么风

What the hell are you doing?!

-本少爷无聊 -啥

- Bored. - What?!

-无聊死了 -别

- Bored! - No...

无聊无聊

Bored!

还是无聊

Bored!

犯罪阶层都焉了吗

Don't know what's got into the criminal classes.

-还好我没去那边混 -那你就拿墙壁撒气吗

- Good job I'm not one of them. - So you take it out on the wall? 墙自找的。

The wall had it coming.

那起俄罗斯的案子呢

What about that Russian case?

白俄罗斯吗 明摆着小两口情杀 没啥好查的

Belarus? Open and shut domestic murder. Not worth my time. 唉 可惜了呀

Oh, shame!

有吃的没 我饿死了

Anything in? I'm starving.

我去...

Oh, f...

里面有颗人头

There's a head.

-一颗割下来的人头 -给我茶就好 多谢

- A severed head! - Just tea for me, thanks.

-不 冰箱里有颗人头 -那又怎样

- No, there's a head in the fridge. - Yes?

那可是人头

A bloody head!

不然你让我放哪儿 你不介意的吧

Well, where else could I put it? You don't mind, do you?

-真无语 -从巴茨医院的停尸间拿来的

- Well... - Got it from Barts morgue.

我在测量人死后唾液的凝固时间

I'm measuring the coagulation of saliva after death.

你把血腥的哥那起案子写进了博客

I see you've written up the taxi driver case.

是呐

Er...yes.

粉色研究

A Study In Pink.

真想得出来

Nice.

是嘛 粉衣女郎 粉色箱子

Well, you know. Pink lady, pink case,

粉色手机 从头到尾都是粉色 你喜欢吗

pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?

-不 -为什么 我可是一个劲地夸你

- Um...no. - Why not? I thought you'd be flattered.

夸我 夏洛克能在瞬间看穿万事万物

Flattered?! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds. 但令人难以置信的是 他对某些领域

"What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is -表现出的极端无知 -等下 我不是那意思...

- "about some things." - Hang on, I didn't mean that...

那你的"极端无知"也是在夸我咯

Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way

听着 我不关心首相是谁

Look, it doesn't matter to me who's Prime Minister or...

-好吧 -或是谁和谁有一腿

- I know... - Who's sleeping with who...

-或是地球绕着太阳转 -又来了 这无关紧要

- Whether the Earth goes round the sun. - That again! It's not important! 啥

Not impor...?!

小学生都知道 你怎么会不知道

It's primary school stuff. How can you not know that?

就算我以前知道 那也早被我删除了

Well, if I ever did, I've deleted it.

删除是啥意思

Deleted it?

听着 我的大脑就像一个硬盘

Listen. This is my hard drive, and it only makes sense

只会存放有用的东西 真正有用的东西

to put things in there that are useful. REALLY useful.

普通人一般都是满脑子垃圾

Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.

关键时刻大脑就不起作用了 明白吗

That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see? 但这是太阳系啊

But it's the solar system!

见鬼 这到底有什么关系啊

Oh, hell! What does that matter?!

地球是绕着太阳转 就算是绕着月亮转

So we go round the sun. If we went round the moon,

甚至是绕着公园转啊转 像只泰迪熊似的

or round and round the garden like a teddy bear,

也和我们没有半毛钱关系

it wouldn't make any difference!

我只在乎工作 不然的话 大脑就要生锈了

All that matters to me is the work! Without that, my brain rots! 都写进你的博客去吧

Put that in your blog!

要是你不添油加醋就更好了

Or, better still, stop inflicting your opinions on the world! -你要去哪儿 -出去透透气

- Where are you going? - Out! I need some air.

-抱歉 亲爱的 -不好意思

- Oh, sorry, love! - Sorry.

你小两口闹别扭了吗

Have you two had a little domestic?

外面有点冷

Ooh, it's a bit nippy out there.

他应该多穿一点

He should have wrapped himself up a bit more.

看啊 赫德森太太

Look at that, Mrs Hudson.

安静无比

Quiet.

一片祥和

Calm. Peaceful.

讨厌死了

Isn't it hateful?

放心吧 会有乐子的 夏洛克

Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock.

一起错综复杂的谋杀案 让你兴奋起来

A nice murder. That'll cheer you up.

快点来吧 等死人了

Can't come too soon.

你怎么把墙弄成这幅德行

Hey, what have you done to my bloody wall?!

回头加在你的房租里 坏小子

I'm putting this on your rent, young man!

102

-早安 -早安

- Morning. - Oh...m-morning.

看吧 都说让你睡气垫了

See? Told you you should have gone with the Lilo.

不不 没事 我睡得很好 多谢你让我留下

No, no, no, it's fine, I slept fine. It's very kind of you.

也许下次我会让你睡我床脚

Well, maybe next time I'll let you kip at the end of my bed, you know. -那下下次呢

- What about the time after that? - '...

-来点早餐吗 -好啊

- Do you want some breakfast? - Love some.

那就自己做吧 我得去洗个澡

Well, make it yourself. I'm going to have a shower.

现在回到主要新闻

贝克街发生室内爆炸

莎拉

Sarah!

抱歉 我得走了

Sorry! I've got to run!

不好意思 能借过一下吗

Excuse me, can I get through?

我住在这儿

I live over there.

夏洛克

Sherlock!

神探夏洛克台词篇四
《神探夏洛克第二季S02E01台词.简体&英文 破烂熊字幕组版》

神探夏洛克台词篇五
《《神探夏洛克》第二季1集英汉对照台词》

1(前情提要)

previously...

2你是谁? 吉姆·莫里亚蒂

'Who are you? Jim Moriarty.

3再见

'Bye!

4"咨询罪犯"

'Consulting criminal.

5我一直非常享受我们间的小游戏

'I have loved this, this little game of ours.

6有人为此死了人都会死

'People have died. That's what people DO!'

7我会制止你

' will stop you.'

8要是你继续多管闲事

If you don't stop prying...

9我让你生不如死

..I'll burn you.

10让你像掏心一般痛不欲生

I will burn the heart out of you.

11回头...再抓你

Catch you later.

12想得美

No, you won't!

13抱歉男孩们

Sorry, boys!

14我老是那么变化无常

I'm SO changeable!

15这是我的缺点

It is a weakness with me,

16可老实说是我的唯一缺点

but to be fair to myself, it is my only weakness.

17不能允许你们继续了

You can't be allowed to continue.

18不许继续了

You just can't.

19我会尽量说服你

I would try to convince you,

20可我想说的你大概都已经想到了

but everything I have to say has already crossed your mind. 21也许我的答案你也心知肚明

Probably my answer has crossed yours.

22("Stayin' Alive" 比吉斯)

"Stayin' Alive" by the Bee Gees

23我接一下你没意见吧?

Do you mind if I get that?

24没事请便

Oh, no, please.

25尽情使用你的余生吧

You've got the rest of your life.

26喂?

Hello?

27废话当然是我什么事?

Yes, of course it is. What do you want?

28(不好意思哈)

sorry about that

29(没事)

IT'S FINE

30你再说一遍

SAY THAT AGAIN!

31再说一遍警告你要是你敢骗我

Say that again, and know that if you're lying to me,

32我会找到你活剥你的皮

I will find you, and I will skin you.

33等等

Wait.

34抱歉

Sorry...

35今天死不成了

Wrong day to die.

36你有更好的邀请了?

Did you get a better offer?

37会给你消息的夏洛克

You'll be hearing from me, Sherlock.

38要是你真有你说的东西我会让你发大财

So if you have what you say you have, I will make you rich. 39要是你没有

If you don't,

40我会把你做成鞋穿

I'll make you into shoes.

41这是怎么回事?

What happened there?

42有人让他改变了主意

Someone changed his mind.

43问题在于...

The question is...

44...是谁?

..who?

45你不乖了是不是殿下?

Well, now, have you been wicked, Your Highness?

46是艾德勒小姐

Yes, Miss Adler.

47<font color="#4096d1">

-==破烂熊乐园倾情奉献==-

本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途</font>

48<font color="#4096d1">-==神探夏洛克第二季第1集</font>

49<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-

翻译:tpring 人鱼心台大叉 lovekeico

校对:tpring

时间轴:愿望成真的Dot Liseahy 绿烟雨訾洲</font> 50根据阿瑟·柯南·道尔作品改编

51贝尔戈维亚丑闻案

52(华生医生博客五月30日生活在继续...)

53你在敲什么?

What are you typing?

54博客写什么? 写我们

Blog. About? Us.

55是写我吧为什么?

You mean me. Why?

56看你敲了一大篇嘛

Well, you're typing a lot.

57好吧

Right, then.

58这回又什么事?

So, what have we got?

59我妻子好像在办公室待得太长了

My wife seems to be spending a very long time at the office. 60无聊

Boring.

61我觉得我丈夫有外遇对

I think my husband might be having an affair. Yes. 62她不是我姨妈她被人偷换了

She's not my real aunt, she's been replaced.

63我知道她被换了

I know she has.

64我认识人的骨灰开路

I know human ash. Leave.

65价码由您开开多少我们都愿意出

We are prepared to offer any sum of money you care to mention 66只要能找回这些文件无聊

for the recovery of these files. Boring.

67我们开了个网站来解读漫画书的真意

We have this website, it explains the true meaning of comic books, 68因为读者总是不关注主题

cos people miss a lot of the themes.

69可是所有的漫画书突然就成真了

But then all the comic books started coming true.

70哦有意思

Oh...interesting.

71"极客译员"(谐音"希腊译员" 原著篇目)

Geek Interpreter

72什么?

what's that?

73案件标题案件要标题做什么?

That's the title. What does it need a title for?

74真有人读你的博客?

Do people actually read your blog?

75你觉得客户都是哪来的?

Where do you think our clients come from?

76我有个网站啊

I have a website.

77你在上面列举了240种不同的烟灰

In which you enumerate 240 different types of tobacco ash. 78谁会看你的网站啊

Nobody's reading your website.

79好吧染出来的金发死因不明显

Right then, dyed blonde hair, no obvious cause of death,

80除了这些斑点不管它们是什么

except for these speckles, whatever they are.

81天呐拜托

Oh, for God's sakes!

82"斑点金发女"?

What?The Speckled Blonde?!

83七月13日斑点金发女案

三十出头,染成的金发,浑身红斑...

84爷爷死了之后他们不让我们见他

They wouldn't let us see Granddad when he was dead.

85是因为他上天堂了吗?

Is that cos he'd gone to heaven?

86死人其实不会上天堂的

People don't really go to heaven when they die,

87他们被送到特殊的房间焚烧掉了

they're taken to a special room and burned.

88夏洛克

Sherlock...

89昨日杜塞尔多夫(德国城市)发生坠机

There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.

90无人生还

Everyone dead.

91怀疑恐怖分子安炸弹?

Suspected terrorist bomb.

92我们也看新闻

We do watch the news.

93你说声"无聊"扭头不理了

You said "boring" and turned over.

94根据航班信息

Well, according to the flight details,

95这人办了登机手续

this man was checked in on board.

96大衣里还有登机牌票根

Inside his coat he's got a stub from his boarding pass,

97机上的餐巾纸

napkins from the flight,

98还有一块特供饼干

even one of those special biscuits.

99这是他的护照在柏林机场盖章

Here's his passport, stamped at Berlin Airport.

100就是说这人本该死于昨天德国的坠机

So this man should have died in a plane crash in Germany yesterday, 101却跑到了萨瑟克(伦敦东南)一辆车后备箱里

but instead he's in a car boot in Southwark.

102算他走运

Lucky escape.

103有想法么?

Any ideas?

104目前有八种

Eight so far.

105好吧四种想法

OK, four ideas.

106(英国护照)

107(登机牌)

108就算两种吧

Maybe two ideas.

109不行不行没解决的别往上写

No, no, no, don't mention the unsolved ones.

110大家想看你人性的一面

People want to know you're human.

111为什么?

Why?

神探夏洛克台词篇六
《《神探夏洛克》第一季3集英汉对照台词》

1明斯克白俄罗斯

Minsk Belarus

2从头开始源源本本告诉我

Just tell me what happened from the beginning.

3(东欧口音)我们去泡吧

We had been to a bar,

4酒吧不错我开始和一个女招待搭讪

nice place, and, er, I got chatting with one of the waitresses, 5凯伦她很不高兴后来回到酒店

and Karen weren't happy with that, so...when we get back to the hotel, 6我们吵起来打了一架

we end up having a bit of a ding-dong.

7她老是讽刺我说我不似个真爷们

She's always getting at me, saying I weren't a real man.

8不"是"个真爷们

Wasn't a real man.

9什么? "不是" 你说的"不似"

What? It's not "weren't", it's "wasn't".

10接着说

Go on.

11然后我也不知怎么回事

Well...then I don't know how it happened,

12

突然我手里就多了把刀

but suddenly there's a knife in my hands...

13我老爹是个屠户所以我会使刀

..and me old man was a butcher, so I know how to handle knives. 14他叫我们肢解野兽 "教"

He learned us how to cut up a beast. Taught.

15什么? "教"你们肢解野兽

What? Taught you how to cut up a beast.

16嗯反正我就动作了

Yeah, well, then I done it.

17"动手" 动手捅了她

Did it. Did it! Stabbed her,

18一刀一刀又一刀等我低头看她经已...

over and over and over, and I looked down, and she weren't... 19"已经"

..wasn't...

20不会东了

..moving no more.

21"不会动了"

Any more.

22老天我真不知道怎么回事

God help me, I dunno how it happened,

23但这是意外我发誓

but it was an accident, I swear.

24你一定得帮我福尔摩斯先生

You've got to help me, Mr Holmes!

25人人都说你是最棒的

Everyone says you're the best.

26没有你...

Without you...

27我会为这个被挂的

I'll get hung for this.

28不不贝维克先生不会的

No, no, Mr Bewick, not at all.

29绞死倒是会的

Hanged, yes.

-==破烂熊乐园倾情奉献==-

本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途

神探夏洛克第一季第3集

翻译:tpring 人鱼心台大叉 LOVEKEICO

校对:tpring

时间轴:忍不住XE的60 浅浅

33致命游戏

34你他妈的在干什么啊

What the hell are you doing?!

35无聊什么?

Bored. What?!

36无聊别...

Bored! No...

37无聊

Bored!

38无聊啊

Bored!

39真不知道如今的犯罪阶层都怎么了

Don't know what's got into the criminal classes.

40幸好我不是其中一员

Good job I'm not one of them.

41所以你拿墙出气?

So you take it out on the wall?

42墙自找的

The wall had it coming.

43俄罗斯那案子呢? 白俄罗斯

What about that Russian case? Belarus?

44老一套家庭情杀浪费我时间

Open and shut domestic murder. Not worth my time.

45好可惜哦

Oh, shame(!)

46家里有吃的没? 我饿死了

Anything in? I'm starving.

47我草...

Oh, f...

48有个人头

There's a head.

49砍掉的人头我就要茶谢谢

A severed head! Just tea for me, thanks.

50不冰箱里有个人头嗯?

No, there's a head in the fridge. Yes?

51是人头喂唉我还能

A bloody head! Well, where else

52放在哪呢?你不介意的吧?

I supposed to put it? You don't mind, do you?

53呃... 从巴兹医学院太平间拿来的

Well... Got it from Barts morgue.

54我在测量人死后唾液的凝结速度

I'm measuring the coagulation of saliva after death.

55我看见你写的出租司机案了

I see you've written up the taxi driver case.

56呃对

Er...yes.

57"粉色的研究"

A Study In Pink.

58真好听

Nice.

59你知道粉红女郎粉红箱子

Well, you know. Pink lady, pink case,

60粉红手机全是粉红你喜欢吗?

pink phone. There was a lot of pink. Did you like it?

61呃不喜欢为什么? 我以为你会得意呢

Um...no. Why not? I thought you'd be flattered.

62得意? "夏洛克能瞬间看穿一切人和事"

Flattered?! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds. 63"然而神奇的是他同时也在某些方面"

"What's incredible, though, is how spectacularly ignorant he is 64"极其无知"

"about some things."

65等等我不是说...

Hang on, I didn't mean that...

66哦你这个"极其无知"是夸我来的

Oh, you meant "spectacularly ignorant" in a nice way(!)

67听着我不在乎谁是首相或者...

Look, it doesn't matter to me who's Prime Minister or...

68我知道谁和谁有奸情

I know. ..who's sleeping with who...

69地球是否绕着太阳转

Whether the Earth goes round the sun.

70又是这个这不重要

That again! It's not important!

71不重要...

Not impor...?!

72这是小学知识你怎能不知道?

It's primary school stuff. How can you not know that?

73就算知道过我也删除了

Well, if I ever did, I've deleted it.

74删除了?

Deleted it?

75你看这是我的硬盘唯一合理做法是

Listen. This is my hard drive, and it only makes sense

76只存进有用的东西真正有用的

to put things in there that are useful. REALLY useful.

77普通人总在脑子里塞满垃圾

Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish.

78有用的信息都找不到了明白?

That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see? 79可这是太阳系的问题啊

But it's the solar system!

80拜托有什么意义?

Oh, hell! What does that matter?!

81我们绕太阳转要是改成绕月亮转

So we go round the sun. If we went round the moon,

82或者像小熊一样绕着花园转圈

or round and round the garden like a teddy bear,

83不也一样吗

it wouldn't make any difference!

84对我唯一重要的是工作

All that matters to me is the work!

85没有工作我脑子都要锈了

Without that, my brain rots!

86写进你博客里去或者行行好

Put that in your blog! Or, better still,

87别再拿你的高见折磨全世界了

stop inflicting your opinions on the world!

88你去哪? 外面我需要新鲜空气

Where are you going? Out! I need some air.

89抱歉亲爱的抱歉

Oh, sorry, love! Sorry.

90哎哟你们俩发生家庭纠纷了?

Ooh-ooh! Have you two had a little domestic?

91外面天气冷飕飕的

Ooh, it's a bit nippy out there.

92他应该多穿点的

He should have wrapped himself up a bit more.

93看看外面赫德森太太

Look at that, Mrs Hudson.

94寂静

Quiet.

95沉静安详

Calm. Peaceful.

96何其可恶啊

Isn't it hateful?

97哦总会出点事的夏洛克

Oh, I'm sure something will turn up, Sherlock.

98出个漂亮的凶杀案你就会开心啦

A nice murder. That'll cheer you up.

99嗯绝对是时候了

Mmm. Can't come too soon.

100喂你把我的墙壁怎么了啊

Hey, what have you done to my bloody wall?!

101这个算在你房租里小伙子

I'm putting this on your rent, young man!

102早安哦早安

Morning. Oh...m-morning.

103看吧就说你该用气垫床的

See? Told you you should have gone with the Lilo.

104不不没事我睡得挺好谢谢你好心收留

No, no, no, it's fine, I slept fine. It's very kind of you.

105也许下次我会让你睡在我被角上

Well, maybe next time I'll let you kip at the end of my bed, you know. 106"被埋没在..."

..which was discovered mouldering...'

107' 再下次呢? "18个月前被发现"

What about the time after that? ' ..18 months ago. 108"专家将之誉为本世纪最大艺术发现"

'Experts are hailing it as the artistic find of the century...'

109要早餐吗? 好呀

Do you want some breakfast? Love some.

110自己做吧我去洗个澡

Well, make it yourself. I'm going to have a shower.

神探夏洛克台词篇七
《神探夏洛克第一季第一集中英台词》

神探夏洛克台词篇八
《神探夏洛克(BBC新福尔摩斯)第一季第2集中英对照台词》

100:00:12,260 --> 00:00:16,660手艺精湛的匠人都说The great artisans say the more the teapot is used200:00:16,660 --> 00:00:19,300茶壶是愈用愈美之物the more beautiful it becomes.300:00:20,980 --> 00:00:27,260壶身常年浸润在溢出的茶水中The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface.400:00:27,260 --> 00:00:34,580久而久之挂在壶身的茶锈形成唯美的光感The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time.500:00:34,580 --> 00:00:40,020有些茶壶在400年前就用茶水来抛光了Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago.600:00:50,860 --> 00:00:54,420博物馆将在10分钟后闭馆This museum will be closing in 10 minutes.700:00:54,420 --> 00:00:58,460400年的古董他们也让你来泡茶400 years old, they're letting you use it to make yourself a brew.800:00:58,460 --> 00:01:01,620有些东西不该摆在玻璃罩里Some things aren't supposed to sit behind glass,900:01:01,620 --> 00:01:03,300而是需要双手的呵护they're made to be touched.1000:01:03,300 --> 00:01:05,420需要把玩To be handled.1100:01:07,460 --> 00:01:10,820茶壶也要关爱These pots need attention.1200:01:10,820 --> 00:01:12,700不然茶壶会有裂纹The clay is cracking.1300:01:12,700 --> 00:01:16,140溅出来这点水真有这么大作用吗Well, I can't see how a tiny splash of tea is going to help.1400:01:16,140 --> 00:01:20,460有些事物的价值要用心才能体会Sometimes you have to look hard at something to see its value.1500:01:22,820 --> 00:01:24,700看See?1600:01:24,700 --> 00:01:26,900这只壶更有光泽This one shines a little brighter.1700:01:28,420 --> 00:01:29,980我...I don't suppose...1800:01:29,980 --> 00:01:31,100我想说...Um, I mean...1900:01:31,100 --> 00:01:34,020我想请你和我去喝一杯 好吗I don't suppose that you want to have a drink?2000:01:34,020 --> 00:01:39,340当然不是喝茶 今晚跟我一起去酒吧怎样Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight.2100:01:41,420 --> 00:01:43,580你不会喜欢我的You wouldn't like me all that much.2200:01:44,820 --> 00:01:46,980这个让我来决定好吗Can I maybe decide that for myself?2300:01:50,540 --> 00:01:52,940我不能去I can't.2400:01:52,940 --> 00:01:55,660对不起I'm sorry.2500:01:55,660 --> 00:01:56,660请别问了Please stop asking.2600:02:23,180 --> 00:02:24,700是保安吗Is that security?2700:02:42,820 --> 00:02:45,180有人吗Hello?2800:03:18,160 --> 00:03:21,120新福尔摩斯2900:03:25,360 --> 00:03:26,440\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h翻译海因里希 Joanna 小舞 lncpeter 蛋生 泰斯 33来了 wi

llowgreen3000:03:26,440 --> 00:03:28,120\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h翻译海因里希 Joanna 小舞 lncpeter 蛋生 泰斯 33来了 willowgreen3100:03:36,240 --> 00:03:37,640校对\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h海因里希3200:03:37,640 --> 00:03:39,400校对\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h海因里希3300:03:40,480 --> 00:03:42,800特效-后期-总监Csbeyond3400:03:44,000 --> 00:03:44,560人人影视福尔摩斯迷翻译组\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h诚意制作3500:03:44,560 --> 00:03:47,240人人影视福尔摩斯迷翻译组\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h诚意制作3600:03:51,700 --> 00:03:55,060请柜台收银主管到...Can the till supervisor please go to...?3700:03:55,060 --> 00:03:57,740袋装区有不明物品Unexpected item in bagging area,3800:03:57,740 --> 00:03:58,900请再次尝试please try again.3900:04:06,940 --> 00:04:09,180无法识别 请再次尝试Item not scanned. Please try again.4000:04:09,180 --> 00:04:10,860能不能小点声Can you maybe keep your voice down?4100:04:21,700 --> 00:04:24,420-此卡无法使用 -好 知道了知道了- Card not authorised. - Yes, all right! I've got it.4200:04:24,420 --> 00:04:28,020请使用其他付款方式 此卡无法使用Please use an alternative method of payment. Card not authorised.4300:04:28,020 --> 00:04:30,020请使用其他付款方式Please use an alternative method of payment.4400:04:30,020 --> 00:04:31,580放着吧 我不要了Keep it. Keep that.4500:04:53,140 --> 00:04:55,980-怎么这么久 -好吧 东西还没买到- You took your time. - Yeah, I didn't get the shopping.4600:04:55,980 --> 00:04:57,180怎么What? Why not?4700:04:57,180 --> 00:05:00,820因为我和自动识别机发生了一些口角Because I had a row in the shop with a chip and PIN machine.4800:05:00,820 --> 00:05:03,100你跟机器吵架You...You had a row with a machine?!4900:05:03,100 --> 00:05:05,690差不多 机器纹丝不动 我却大喊大叫 Sort of. It sat there and I shouted abuse.5000:05:05,690 --> 00:05:06,180有现金吗Have you got cash?5100:05:06,180 --> 00:05:07,620用我的卡吧Take my card.5200:05:10,860 --> 00:05:14,100你怎么不自己去买 一早上净坐在这里You could always go yourself, you know, you've been sitting there all morning,5300:05:14,100 --> 00:05:15,540从我离开到现在 你连动都没动you've not even moved since I left.5400:05:18,060 --> 00:05:20,930那件亚里亚钻石案 进展如何And what happened about that case you were offered - the Jaria diamond?5500:05:20,930 --> 00:05:23,140没兴趣Not interested.56

00:05:24,300 --> 00:05:27,820我给他们去了个信I sent them a message.5700:05:40,260 --> 00:05:42,620没事 我自己来Don't worry about me, I can manage.5800:05:44,040 --> 00:05:48,600夏洛克-5900:05:44,040 --> 00:05:48,600老兄 近况如何? 好久没见面了6000:05:44,040 --> 00:05:48,600听闻你现在做咨询侦探6100:05:44,040 --> 00:05:48,600银行发生了桩"意外"6200:05:44,040 --> 00:05:48,600希望你能帮我解开疑团6300:05:44,040 --> 00:05:48,600欢迎你来 当然 我会6400:05:51,380 --> 00:05:54,020-那是我的电脑吗 -当然- Is that my computer? - Of course.6500:05:54,020 --> 00:05:55,820-你的呢 -我的在卧室- What? - Mine was in the bedroom.6600:05:55,820 --> 00:05:58,780你怎么就不去拿自己的What? And you couldn't be bothered to get up?6700:05:58,780 --> 00:06:00,340我设密码了It's password protected.6800:06:00,340 --> 00:06:02,460从你的说话方式就能猜出密码In a manner of speaking.6900:06:02,460 --> 00:06:03,300用不了一分钟Took me less than a minute to guess yours,7000:06:03,300 --> 00:06:04,380一点也不牢靠not exactly Fort Knox.7100:06:04,380 --> 00:06:05,860行行行 还我Right. Thank you.7200:06:20,300 --> 00:06:23,020-我要找份工作 -无聊- Need to get a job. - Oh, dull.7300:06:26,140 --> 00:06:27,780听着Listen, um...7400:06:30,780 --> 00:06:32,940你看能不能借我.....if you'd be able to lend me some...7500:06:35,980 --> 00:06:39,340-夏洛克 在听吗 -我要去一趟银行- Sherlock, are you listening? - I need to go to the bank.7600:07:03,820 --> 00:07:05,980你刚才说要来银行时...Yes, when you said we were going to the bank...7700:07:07,760 --> 00:07:08,800纽约 时间7800:07:09,600 --> 00:07:10,080伦敦 时间7900:07:11,080 --> 00:07:11,840香港 时间8000:07:25,660 --> 00:07:28,900我是夏洛克·福尔摩斯Sherlock Holmes.8100:07:30,100 --> 00:07:31,180夏洛克·福尔摩斯Sherlock Holmes.8200:07:31,180 --> 00:07:32,860-塞巴斯蒂安 -老兄 自从上次见面到现在- Sebastian. - Hiya, buddy. how long - eight years8300:07:32,860 --> 00:07:34,820一别八年了since I last clapped eyes on you?8400:07:34,820 --> 00:07:37,930这位是我的朋友 约翰·华生 This is my friend, John Watson.8500:07:37,930 --> 00:07:39,420-朋友吗 -同事- Friend? - Colleague.8600:07:40,900 --> 00:07:42,540好Right.8700:07:43,740 --> 00:07:45,180随便坐Grab a pew.8800:07:45,180 --> 00:07:46,980喝点什么 咖啡还是水Do you need anything, coffee, water?8900:07:46,980 --> 00:07:50,860不用麻烦了 多谢No. We're all sorted here, thanks.9000:07:50,860 --> 00:07:54,380看来过得不错 经

常出国So you're doing well. You've been abroad a lot.9100:07:54,380 --> 00:07:56,020怎么说Well, so?9200:07:56,020 --> 00:07:58,460每个月两次环球飞行Flying all the way around the world twice in a month.9300:07:58,460 --> 00:08:02,740对 你又来了Right. You're doing that thing.9400:08:02,740 --> 00:08:04,450我们是大学同学 We were at uni together,9500:08:04,450 --> 00:08:06,540这家伙原来就喜欢玩这种把戏and this guy here had a trick he used to do.9600:08:06,540 --> 00:08:08,060这不是把戏It's not a trick.9700:08:08,060 --> 00:08:10,100他看着你 就能把你一生说完整He could look at you and tell you your whole life story.9800:08:10,100 --> 00:08:11,430对 我见识过Yes, I've seen him do it.9900:08:11,430 --> 00:08:13,540他让所有人都害怕 我们讨厌他Put the wind up everybody, we hated him.10000:08:13,540 --> 00:08:15,660早上在学校用餐时We'd come down to breakfast in the formal hall10100:08:15,660 --> 00:08:17,700这怪胎就能说出你昨晚鬼混的事and this freak would know you'd been shagging the previous night.10200:08:17,700 --> 00:08:18,790略微观察就能看出来 I simply observed.10300:08:18,790 --> 00:08:20,160继续 启发我一下Go on, enlighten me.10400:08:20,160 --> 00:08:23,400一个月两次 飞遍全世界 Two trips a month, flying all the way around the world,10500:08:23,400 --> 00:08:23,860没错you're quite right.10600:08:23,860 --> 00:08:25,200怎么看出来的How could you tell?10700:08:25,200 --> 00:08:27,380别又说我领带上有什么番茄酱Are you going to tell me there's a stain on my tie10800:08:27,380 --> 00:08:29,860这种酱很特殊 只能在曼哈顿买到from some special kind of ketchup you can only buy in Manhattan?10900:08:29,860 --> 00:08:32,340-不 我... -还是说我鞋上有泥点吗- No, I... - Is it the mud on my shoes?11000:08:33,860 --> 00:08:36,340我就是刚跟你秘书在外面闲聊I was just chatting with your secretary outside.11100:08:36,340 --> 00:08:37,900她告诉我的She told me.11200:08:44,220 --> 00:08:46,860很高兴你能来帮忙 我们公司遭人非法闯入I'm glad you could make it over, we've had a break-in.11300:08:46,860 --> 00:08:49,900那是威廉爵士的办公室 他曾是银行总裁Sir William's office - the bank's former chairman.11400:08:49,900 --> 00:08:52,780那间办公室一直原封未动 算是种纪念吧The room's been left here like a sort of memorial.11500:08:52,780 --> 00:08:54,860昨晚这里遭人非法闯入Someone broke in late last night.11600:08:54,860 --> 00:08:57,420-丢什么了 -没有- What did they steal? - Nothing.11700:08:57,420 --> 00:08:59,900只留下一条讯息Just left a little me

ssage.11800:09:16,740 --> 00:09:18,26060秒的空档60 seconds apart.11900:09:24,700 --> 00:09:28,180有人半夜潜入房间So, someone came up here in the middle of the night,12000:09:28,180 --> 00:09:30,780利用不到1分钟的时间画了两笔就跑了splashed paint around and left within a minute.12100:09:30,780 --> 00:09:32,580有几条路通到这间办公室How many ways into that office?12200:09:32,580 --> 00:09:34,740这个说来就有意思了Well, that's where this gets really interesting.12300:09:34,740 --> 00:09:38,580银行内所有的出入口都从这里关闭Every door that opens in this bank, it gets locked right here.12400:09:38,580 --> 00:09:40,540另外还有所有的大型橱柜和洗手间Every walk-in cupboard, every toilet.12500:09:40,540 --> 00:09:43,020昨天哪里没关吗That door didn't open last night?12600:09:43,020 --> 00:09:45,020保安系统应该有漏洞There's a hole in our security.12700:09:45,020 --> 00:09:46,660你来找 我们付报酬Find it and we'll pay you -12800:09:46,660 --> 00:09:48,2605位数five figures.12900:09:48,260 --> 00:09:50,020这是定金This is an advance.13000:09:50,020 --> 00:09:51,660找出此人是如何潜入的Tell me how he got in.13100:09:51,660 --> 00:09:53,180剩余款稍后奉上There's a bigger one on its way.13200:09:53,180 --> 00:09:56,380塞巴斯蒂安 你不必以此来激励我I don't need an incentive, Sebastian.13300:09:58,860 --> 00:10:01,940他开玩笑呢 明摆着He's, er..he's kidding you, obviously.13400:10:01,940 --> 00:10:03,700我能替他保管吗Shall I look after that for him?13500:10:03,700 --> 00:10:05,180谢谢Thanks.13600:11:06,920 --> 00:11:08,240纽约时间13700:11:46,000 --> 00:11:46,680香港事务专理13800:11:46,800 --> 00:11:48,120爱德华·范孔13900:11:53,380 --> 00:11:56,380这个月的两次环球之旅Two trips around the world this month.14000:11:56,380 --> 00:11:58,440你没问过他的秘书You didn't ask his secretary,14100:11:58,440 --> 00:12:00,500那说辞不过是想激怒他you said that just to irritate him.14200:12:00,500 --> 00:12:02,340-怎么看出来的 -注意他的手表没有- How did you know? - Did you see his watch?14300:12:02,340 --> 00:12:04,100手表His watch?14400:12:04,100 --> 00:12:05,420时间没错 不过日期不对The time was right, but the date was wrong.14500:12:05,420 --> 00:12:09,180晚了两天 倒过两次时差 不过他没有调日期Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it.14600:12:09,180 --> 00:12:11,420-怎么看出是一个月内 -新款的百年灵表- Within a month? How did you get that? - New Breitling.14700:12:11,420 --> 00:12:12,860今年二月才上世Only c

神探夏洛克台词篇九
《《神探夏洛克》经典语录台词》

《神探夏洛克》经典语录台词 时间:2015-10-08 10:07 来源:美文网 作者:那安 点击: 247 次 《神探夏洛克》简介:

《神探夏洛克》是英国的一部侦探系列电视剧,改编自柯南·道尔的小说《福尔摩斯探案集》,讲述了一个叫夏洛克·福尔摩斯的侦探和他的朋友华生经历一个个不同的案件,每个案件都非常危险、刺激、疑点重重的故事。从2010年到2015年,《神探夏洛克》已经播出了四季,在艾美奖上夺得了多个奖项和提名,在全球多个国家和地区播出,男主角夏洛克被叫做“卷福”,华生被叫做“花生”。

《神探夏洛克》经典语录幽默台词:

你,不要说话,你拉低了整条街的智商。你,转过去,你影响我思考了。 ——《神探夏洛克》经典语录

普通人让自己的脑中装满垃圾,所以学习有用的东西就很难。

——《神探夏洛克》经典语录

我就不给你解释了,省得说我侮辱你智商。

——《神探夏洛克》经典语录

是不是说我这辈子遇到的所有人 就没有一个正常的?

——《神探夏洛克》经典语录

《神探夏洛克》经典语录人生感悟台词:

你的过去我不愿过问,那是你的事情。你的未来我希望参与,这是我的荣幸。 ——《神探夏洛克》经典语录

爱是种危险的劣势。

——《神探夏洛克》经典语录

眼泪是挡不住子弹的,否则那该是个多么温柔的世界啊。

——《神探夏洛克》经典语录

爱的承诺,失去的苦楚,赎罪的欢愉。

——《神探夏洛克》经典语录

生命终有尽头,人心终要破碎,太在意可不是什么优点! ——《神探夏洛克》经典语录

每个童话都需要一个经典大反派。

——《神探夏洛克》经典语录

感情用事是失败者的生理缺陷。

——《神探夏洛克》经典语录

如果想隐藏一棵树,森林就是绝佳的地点。

——《神探夏洛克》经典语录

勇敢是愚蠢最好听的代替词。

——《神探夏洛克》经典语录

你在撒谎,你的脉搏跳动速度在加快,你的瞳孔在张大。 ——《神探夏洛克》经典语录

没有我他哪来的新生活?

——《神探夏洛克》经典语录

聪明又不像水龙头有开关。

——《神探夏洛克》经典语录

-我只有孤独作伴。孤独能保护我。

-不对,保护我们的是朋友。

——《神探夏洛克》经典语录

世界上没有完美的犯罪。

——《神探夏洛克》经典语录

伪装是一副自画像。

——《神探夏洛克》经典语录

别搞英雄崇拜,英雄从来都不存在,即使有,也不包括我。 ——《神探夏洛克》经典语录

时间在流淌,生活会改变,没什么是永恒。

——《神探夏洛克》经典语录

本文来源:http://www.guakaob.com/zigeleikaoshi/108545.html

    【神探夏洛克台词】相关推荐