合二为一同样的词语

| 药学职称考试 |

【www.guakaob.com--药学职称考试】

合二为一同样的词语篇一
《语言学概论试卷(语法答案)》

- -_--_-试 试 卷(第四章 语法)

_-测 -_-_---:_- 测试时间: 2010——2011学年度第二学期第十周

名 -)--姓废---测试对象: 2009 级 汉语言文学 专业

_--_作-__卷线课程: 语言学概论 考试时量: 100分钟 考试方式:闭卷

- 试- -_--_的-_--_写-_--_填-:-号求---

学要封_按-一、填空:10分

_--_未-,- -1、( )是大家说话的时候必须遵守的习惯,不是语言学家规定的。

- 中- -- 目-2、我们可以根据语素在词中的不同作用把它分成三类,例如happinesses中,es是 -- 栏- -_( ),ness是( ),happy是( )。

_的密_-3、语法的( )和( )构成一种语言的语法规则。 _上--:-)以--4、从意义和作用看,词可以分为( )和( )两大类。

-次线---5、根据语素在词中的不同作用,一般把词根和词缀叫作( )语素,把词尾叫作班封---( )语素。

(密---业在-词的给有五种基本类型,例如“阳光灿烂”是( ),“说得很快”是( ),“非专填卷---常害怕”是( ),“阅读文章”是( )。主谓结构 述补结构 偏正结构 述宾结

求_--_要-_--构

_定-_--_规-

_--_按-二、判断:6分

_--:息-别信--1、语法是语言中最稳定的部分,一般不会发生变化。( ) -级-_试2、根据语素在词中的作用,一般把词尾叫做变词语素。( ) _上述--_-_将--3、孤立语的主要特点是有丰富的词形变化。( ) _-_生--_-4、人们说话时选择材料和组合规则是自由的。( ) _考--_-_-5、组合规则是潜在的,聚合规则是现实的。( )

-_(请-: --) -6、“事情不能明天做”是词组“今天的事情不能明天做的”结构成分。( ) --系 - --三、单项选择:10分

( - --院 - -1、英语名词后面加上词尾或,这种变化属于语法范畴中的( )变化。( )

-A.格 B.体 C.数 D.性

2、“John is reading the newspaper”变成被动语态是( )。

A.The newspaper is reading by John. B.The newspaper is readed by John.

C.The newspaper is being readed by John. D.The newspaper is being read by John. 3、下列词组中是述宾结构的是:( )

A.the sun and the moon B.the sun rise from east

C.read the newspaper D.a red pen

4、汉语没有丰富的形态变化,主要通过词序和虚词表达语法关系,属于( )

A.孤立语 B.屈折语 C.粘着语 D.复综语 5、与“春光明媚”结构相同的组合是( )。

A.阳光充足 B.调查研究 C.工人和农民 D.已经开始 6、下列各组词中全都属于复合词的一组是( )

A.大学、人民、(英)reader B.道路、材料、(英)classroom C.瓶子、老虎、(英)unhappy D.劳动、阿姨、(英)railway 7、下列说法正确的是:( )

A.语法的组合规则是潜在的。 B.语法的聚合规则是潜在的。 C.语法的组合规则存在于书面语言中。 D.语法的聚合规则存在于书面语言中。 8、下列句子符合英语语法规则的是( )。

A.He am a studentes. B.She is a students. C.You are a student. D.I were a student. 9、与“我的故乡”的结构类型完全相同的是:( )

A.考虑问题 B.细致观察 C.学会说话 D.白云朵朵 10、英语动词“ be”有八种变化形式,下列句子中,使用正确的是:( )

A.He be good child. B.I am a teacher. C.They is peasent. D.You was workers. 四、术语解释:10分 1、内部屈折

也叫语音交替,指通过词内部词要中的语音的变化构成语法形式,表示某种语法意义,这种手段就是内部屈折。例如英语中man表示单数,表示复数不是通常的那样加s,而是改变内部的音素,变为men。

2、词缀

词缀:是只能粘附在词根上构成新词的语素,它本身不能单独构成词。粘附在词根前面的词缀称为前缀,粘附在词根后面的词缀称为后缀,插入词根中间的词缀称为中缀。

3、单纯词和合成词

单纯词和合成词:由一个语素构成的词,叫做单纯词,如“天”、“地”、“人”等;由两个或两个以上

的语素构成的词,叫做合成词,如“途径”、“气功”、“提高”等。

4、语法范畴

由词的变化形式所表示的意义方面的聚合。常见的语法范畴主要有性、数、格、体、时、人称、态、级等。

5、复综语

又叫编插语,突出特点是分不出词和句子。词和句子合二为一,一个词的构成部分同时又是另一个词的组成部分,许多个成分互相编插组合在一起,难分你我。

构词语素和变词语素:根据语素的作用,即语素是否能够参与构词,又把语素分为构词语素和变词语素两类,具有构词作用的语素就是构词语素,词根和词缀能参与构词,就是构词语素;没有构词作用,但是能改变一个词的形式的语素,是变词语素,词尾就是变词语素。

五、简答:24分

1、什么是屈折语?其主要特点有哪些?

屈折语:以词形变化作为表示语法关系的主要手段的语言;特点是有丰富的词形变化来表示词与词之间的关系;以俄语、英语为代表。

屈折语是以词形变化作为表示语法关系的主要手段的语言。其主要特点是:

第一.有比较丰富的词形变化,通过词形变化来表示词与词之间的关系。

第二,一种词形变化的语素可以表示几种不同的语法意义。一种语法意义,也可以用不同的词形我们 都 非常 喜欢 学习 英语 主 谓

偏 正

偏 正

述 宾 变化表示。

第三,词尾和词干或词根结合十分紧密,脱离开词尾,句子中词要就不能独立存在。

2、用“一、的、棋、有、盘、没、完、下”这八个词组成句子,看能组合成多少句子。

1)有一盘没下完的棋。 2)棋有一盘没下完的。 3)没下完的棋有一盘。 4)没有一盘下完的棋。 5)没有下完的一盘棋。 „„

3、举例说明什么是组合关系,什么是聚合关系?

组合关系是指符号和符号互相组合起来的关系。符号与符号的组合不是任意的,而是有规则的,有选择的,语言中的词组成句子,不是杂乱无章地堆砌而是按一定的语法规则组织起来的,这里的组合规则就体现了组合的关系,如:“书”、“看”、“我”这三个单位可以组成“我看书”这个句子,但不能组成“书看我”这样的句子。聚合关系指在某一环节上具有相同作用的能够互相替换的符号之间的关系,处于相同聚合群的单位,具有相同的语法功能;互相可以替换,比如:我看书。这个句子中的三个单位,分别以“他”“骑”“马”来代替,代替后,组合关系不变。

4、举例说明孤立语的主要特点。

孤立语的主要特点:

第一,词序严格。由于孤立语缺乏词形变化,或者说词形变化极不丰富,一个词在句子中属于什么成分没有形态上的标志,完全是根据语序来确定,比如“你看我”,改成“我看你”,意思就相反了;

第二,虚词十分重要。孤立语中词与词的关

美好的 未来 系,常常通过虚词这一重要的语法手段来体现。

比如“父亲和母亲”、“父亲的母亲”、“父亲或母亲”等,仅虚词不同,意义就大不相同;

第三,复合词多,派生词少。大部分合成词是由词要构成的复合词,这些词不带有表示各种语法关系的帽子(前缀)和尾巴(后缀),词的结构比较简单,往往是一个孤立的词干。

六、综合分析:40分

1、分析下面的短语的结构层次(共28分)

我 们 都 非 常 喜 欢 学 习 英 语

述 宾

我 们 十 分 热 爱 祖 国 辽 阔 壮 丽 的 河 山

职 代 会 已 经 批 准 了 改 进 装 配 线 的 方 案

主 谓

偏 正

述 宾

偏 正 述 宾

有 准 备 的 我 们 信 心 百 倍 地 迎 接 美 好 的 未 来

有 准备的 我们 信心 百倍地 迎接 美好的 未来

主 谓

有 准备的 我们 信心百倍地 迎接 美好的 未来 偏 正 偏 正

有 准备的 信心 百倍 迎接 美好的 未来 述 宾 主 谓 述 宾

美好的 未来 偏 正

2、按要求变换下列句子(每小题2分,共6分)

① John is reading these newspapers. (变成被动语态)

①These newspapers are being read by John.

② 中国排球队打败了美国队。(变成具有处置意味的主动句)

② 中国排球队把美国队打败了。 ③ 父亲在屋顶上晒豆角。(加适当成分,变成两个没有歧义的句子)

③ 1)屋顶又平又干净,所以父亲在屋顶上晒豆角。

2)父亲上哪去了?父亲在屋顶上晒豆角。

3、分析下列合成词的构造方式(6分)

口红 看见 司机 流泪 台灯 忘记

口红:陈述式; 看见:补充式; 司机:支配式; 流泪:支配式; 台灯:偏正式; 忘记:并列式 七、论述题:20分

1、举例说明语法规则的特性。

语法规则具有以下三方面的特性:

第一,语法规则具有概括性,主要表现为两个方面,一是可以对数量巨大的具体词语进行分类,例如“电影、计算机、飞机、铅笔、苹果、衬衫”等不同的词都是名词,而“看、买、坐、吃、穿”等不同的词都是动词;二是可以从无限多的具体的语法组合中抽象出语法结构格式,例如“看电影、买计算机、坐飞机、吃苹果、穿衬衫”等都是“动+名”结构,一般称之为述宾结构或动宾结构。语法规则主要关心的是语法类和语法结构格式,而具体的词语和句子对语法规则来说则是次要的。

第二,语法规则都是可以重复使用的,例如上述“看电影、吃苹果„„”是重复使用一同条规则“动宾结构”而造出来的词语;即使在同一个句子或词语内,同一条规则也可以反复使用,例如“一本书”是用一种人们称之为偏正结构规则造出来的词语,我们还可以在此基础上反复使用这条偏正结构规则,造成愈来愈复杂的结构,例如“一本新书”、“一本刚买的新书”„„等。

第三,语法规则具有系统性,不同语法规则是紧密联系着的,而且各有各的使用范围和适用条件,在使用一条语法规则的同时,不能违反其他语法规则。例如英语He often play football,是一个错误的句子,虽然它符合“主语+谓语动词+宾语”这条语法规则,但是它不符合英语动词和主语在人称和数上要一致这条规则,如果改成 He often plays football就对了。

2、为什么说组合规则是现实的,而聚合规则是潜在的?

组合规则是符号与符号互相组合时所应遵循的规则。组合规则是客观存在的,不是我们说话时现创造的,所以组合规则是现实的,存在于话语之中,是对现实语句结构的高度抽象概括。比如汉语述宾结构,述语在前,宾语在后,这个组合规则就是客观存在的,是汉语中的客观现实,使用者不能改变这种规则,不能像日语那样把宾语放在述语前面。

聚合规则是同样性质的语法单位的归类规则,是符号与符号的替换规则。聚合规则是潜存在人们的头脑中的,在一个具体的语言环境中,人们可以根据需要,借助已有的经验,运用聚合规则的替换方法,将新的词语组装在旧有的装置上,构成新的句子,满足交际需要。比如同样是述宾这样的组合,我们在不同场合通过潜在的同类词语,可以创造出无数的具体的组合来,比如“吃饭、看书、洗衣、打油、买酒”等等。

合二为一同样的词语篇二
《【计算机应用】_合二为一_期刊发文热词逐年推荐_20140728》

合二为一同样的词语篇三
《2015届多词语关系型作文写作指导》

2015届多词语关系型作文写作指导

一、概念

所谓关系型作文题,就是由两个或两个以上的词语或短语并列组合而成的一种文题形式,在写作过程中必须兼顾文题构成的各个要素,清楚其间的关系。如:“失去与获得”、“靠得近一点与离得远一些”。

二、种类

关系型作文题各要素之间的关系主要有以下几种:

1.对立统一关系:就是各要素单一来看是对立矛盾的,但实质上它们又相互依存、相辅相成、和谐统一。也可称之为无此无彼式。

比如,“平凡与伟大”这个文题可理解为:没有“平凡”也就不会有“伟大”,还可理解为:平凡蕴育伟大;伟大源自平凡;我们只有从平凡的点滴小事做起,才能构筑伟大人格的大厦。

2.是非取舍关系:即指话题的诸要素之间是一是一非、一对一错的关系,对它们只能有所取舍选择。也可称之为有此无彼式。

比如,“自信•自满•自负”,我们应理解为“要自信,不能自满,更不能自负”;对“向前看与向钱看”则要理解为“我们要一切向前看,决不能一切向钱看”。

3.并非绝对关系:即指构成话题的诸要素之间存在着某种关系,但这种关系不是一成不变的。也可称之为有此未必有彼式。

如“痛苦与成功”这个话题,我们可理解为“成功来自痛苦的磨砺”。但痛苦之后不全是成功,成功也并非全部源自痛苦。再如“名师与高徒”,可理解为“名师出高徒”,也可理解为“名师未必出高徒”或“高徒未必出自名师”。

4.并列共存关系:即指构成话题的诸要素之间存在着一种平等并列的关系,几个要素可以同时共存。也可称之为有此有彼式。

如“和而不同”,则须理解为“既要做到‘和’,又要做到‘不同’”,意即“既要善于调和矛盾,与别人和谐相处,同时又要有不同于别人的独立见解,不能随风倒、随大流”。

5.主体客体关系:就是指话题的两个概念中有一个是主体(往往是人),一个是客体(往往是物),写作这类文章时,要学会以主体来驾驭客体,可记叙、议论和说明。或写自己如何驾驭客体的行为,或谈自己对客体的认识和理解,目的就是写清主体与客体的内在关系。写作时一定要注意写清“我”(主体)与文章内容(客体)的关联。

如“我与书”这个话题,可立意为:我与书的相知相识,甚至痴迷的境地;书给我的感受和人生启迪。再如“我与奥运”这个话题,可立意为:大可以写奥运会对我们国家政治、经济及社会繁荣方面的意义,小可以写对奥运会的举办提出自己的建议与设想。

6.条件/原因结果关系:就是指话题的两个概念之间存在着一定的原因与结果或条件与结果的关系,也称有此就有彼式。在写作这类作文时,可由因及果;也可采用因果颠倒法,先写出结果或结论,再逐层交代原因。在具体写作中,重点应放在“因”上。

如上海市高考作文题“清流与活源”,这实际上是一个因果关系类的话题作文,明代朱熹说过:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”可以说清流是果,活源是因,只要把握住二者之间的因果关系,挖掘“流”与“源”的含义,进而联系实际,发表议论,结构上或由因到果,或由果涉因,就可构思成文了。

三、指导

(一)行文三字经

1、定关系:关系型作文的一大难点在于所列对象本是松散的,要将松散的对象同时入文,行文非散即杂,故写作者必须进行适当“转化”,有必要把松散的二者捏合成一个整体。“捏合”是关系型话题作文这座大厦的墙基,不经过这一环,一切都是空中楼阁。整合二者的一个简便易行的办法是:对所列对象全面、辩证地(两点论、重点论、关系论、统一论)审视,选中某一角度以简明的语言概括其内在关系。

2、亮观点:考场作文最忌讳用“聊天式”“漫谈式”的行文方式展开,泛泛而论或欲言又止,“犹抱琵琶半遮面”或“千呼万唤不出来”。应该懂得“十步之内,必有芳草;三段之内,必亮观点”的兵法,即在文章的开篇部分,就要以简练的语言、醒目的方式亮出观点,排出底牌,不必藏藏掖掖,闪烁其词。这样做的好处,对自己而言,及早亮出观点,便于廓清行文思路,统筹安排,写“心中有数”之文;对阅卷者而言,尽早看到作者观点,有利于把握文章走向,方便“快捷把脉”。一言以蔽之,首亮底牌利己利人。

3、摆事理:在完成前两步之后,关系型话题作文实际上已转变为常态作文,文章随即也进入攻坚阶段,这一阶段关系到文章是否可以立起来,厚起来,美起来。要讲究“不弃不离,围而克之”的作文兵法,即以论点为灵魂,摆事实,讲道理。

4、甩豹尾:“为人常思回头,为文常思照应。”尽管经过整合,松散的二者已经合二为一,但由于惯性、定势的影响,不少行文者还是容易中途易辙,或攻其一点,或偏离本题,所以有必要对行文进行规范和督促,这就要甩豹尾,即通过照应前文来紧扣题旨促深化。这样既利于把握自己的思维走向,也利于阅卷者整体感知文章。

(二)谨防三误区

1.顾此失彼,只谈一面。既然是关系型作文,审题时就应当重点把握其内部两个关系之间的关系,关涉两点,在两点之间寻找突破口。而我们的考生在审题时最容易犯的一个毛病恰恰是割裂了两者的联系,在行文时大谈一点,却对另外一点置之不理,以致造成偏题、离题。如“弯路与直路”,应该两方面都谈,不能只谈一个方面。

2.态度暧昧,中心不明。如“相信自己与听取别人的意见”,有位考生结尾抛出一句:“到底是要相信自己还是要听取别人的意见呢?请你评定。”不表明自己的观点,左右为难。

3.另起炉灶,偷换话题。

四、训练

1.(山东省实验中学2015届模考题)阅读材料,根据自己的感悟和联想,写一篇不少于800字的文章。

有人在飞机上发现这样一个现象:同样是30岁到45岁年纪的旅客,头等舱的旅客往往是在看书,公务舱的旅客大多看杂志或用笔记本电脑办公,经济舱的旅客则看报纸、看电影、玩游戏和聊天的比较多。

在机场,贵宾厅里面的人们大多在阅读,而普通舱候机区的人全在玩手机。

要求:①选准角度,自定立意;②自拟题目;③除诗歌外,文体不限;④文体特征鲜明。

2.(山东省高密市2015届高三4月月考语文试题)

阅读下面的材料,根据自己的感悟和联想,写一篇不少于800字的文章。

一位年轻人在海边徘徊,闷闷不乐。“有什么事想不开?”一位老者问。年轻人说,他做人做事尽心尽力,但得不到承认和尊重。“看好了,”老者拈起一粒沙子,随手一丢,“能找到它吗?”年轻人苦笑,摇摇头。“我有颗珠子,”老者掏出一颗珍珠,掂量一下,轻掷在沙滩上,“不难找到吧?变成了珍珠,就没人忽视你了。”有道理啊,年轻人点头深思。 “不过,沙子一定得变成珍珠,才能被人承认和尊重吗?”年轻人还是有点疑问。 请根据阅读后的感悟和联想写一篇文章。

3. (枣庄市2015届高三4月模拟考试)阅读材料,根据自己的感悟联想,写一篇不少于800字的文章。

“有钱没钱,回家过年。”羊年春节,回家的脚步依然匆匆;与此同时,离家出游的家庭也日益增多,“有钱没钱,旅游过年”。

有人说,为了爱,就要回家;也有人说,为了爱,也可以一起离家,共游世界。

要求:①选准角度,自定立意;②自拟题目:③除诗歌外,文体不限;④文体特征鲜明。

4.(山东省桓台县2015届高三4月检测语文试题)阅读下面文字,根据要求作文。

你能让一条小溪快乐,只要你不把生活的污秽抛向它们;小溪也会使你快乐,将在你口干舌燥时送来一捧甜蜜的甘露。

读了这段文字,你有何感悟,请你写一篇不少于800字的文章。

五.范文

1.在忘记与铭记的两岸

席慕容说:“生命是一条奔流不息的河,我们都是那个过河的人。”在生命之河的左岸是忘记,在生命之河的右岸是铭记。我们乘坐着各自独有的船在左岸与右岸穿梭,才知道——忘记该忘记的,铭记该铭记的。

行走在人生路上,我们笑看窗外花开花落、叶枯叶落,静观天外云卷云舒、风停风起。在路上,我们经历着太多太多悲喜交集的事,在生命之河的航行过程之中,我们学会了忘记该忘记的悲欢之事,学会了铭记该铭记的点点滴滴。

东坡披发仰天大呼“大江东去”,他面临的那些烦心琐事顷刻之间沉入滚滚波涛之中,消失得无影无踪。壮阔的滔滔江水让东坡选择忘记,忘记那些失意、悲伤,忘记那些仕途的不得意。陶潜伴着“庄生晓梦迷蝴蝶”中的翩翩起舞的蝴蝶在东篱之下悠然采菊。面对南山,渊明选择忘记,忘记那些官场的丑恶,忘记自己遇到的所有不快,这是心灵的选择,这是过河人在“河”的两岸所做出的明智的选择,这更是明智的“摆渡”。

人们在河的左岸停留着,在这之外,同样又有在右岸快乐生活着的人们。

坐在池边亭下泪流满面独酌的易安居士,用她的文字告诉我她永远铭记着这一生之中所经历的点点滴滴,那是她在“争渡”途中所做出的选择。海子用“面朝大海,春暖花开”告诉我“从明天起”他将记住所有的人生之“水”,因为那是他用于“浇灌”他的“花儿”的“玉露”。三毛用她的文字永远地记住了撒哈拉的灵魂。梵•高用《向日葵》永远记住了他的“船”„„

这些是生命之河两岸的人生,决堤的古乐诠释灵魂的落差,躲在梦与记忆的深处,听花与黑夜唱尽梦魇,唱尽繁华,唱断所有记忆的来路,由分明的笑和谁也不知道的不分明的泪来忘记该忘记的不快和琐碎,来铭记该铭记的深刻与永恒。

茕茕白兔,东走西顾,衣不如新,人不如故。航行于“生命之河”中,坐在自己独有的船上,知道——忘记在左,铭记在右,中间是无尽的穿梭!

【点评】: 作者开篇引席慕容关于“生命是一条奔流不息的河”的比喻,巧妙领起,在热情真挚地诠释解说后,机智地将镜头一摇,用一句“在生命之河的航行过程之中,我们学会了忘记该忘记的悲欢之事,学会了铭记该铭记的点点滴滴”,架起过渡的桥梁,直奔文章的主题。作者用目光锁定古今中外的名人,从他们的事迹中概括出一条生命铁的规律——忘记该忘记的不快和琐碎,来铭记该铭记的深刻与永恒!正因为这样,他们才成就了事业,辉煌了人生,让历史感动,让世人铭记。作者在文中表现出无限真情,无限深情。在娓娓叙事中显出雍容典雅;在婉约抒情中透出热情豪放;文章写得纵横捭阖、恣意汪洋;不但具有深厚的文化积淀,而且展示出令人佩服的文学才情。

2. 位置和价值

虎啸深山,鱼翔浅底,驼走大漠,雁排长空。世间万物自有属于自己的一片天地,生命的玄机是找到自己的位置,绽放属于自己的光彩。【点明题旨,直接自然】

找准位置,绽放光彩,需要认清自我,审视自我,用一颗平静的心聆听自我价值的呼唤。宠辱不惊,闲看庭前花开花落;去留无意,漫随天外云卷云舒。【揭示“位置”与“价值”的关系,明确对“位置”与“价值”的态度】

如果我是山,就站成一种尊严,让山花灿烂山风拂面,让每一处角落都渗透梦的语言,让我的价值在太阳底下展现;如果我是水,就流成一种磅礴,让小船远航鱼儿欢畅,让每一股细流都一往无前,让我的价值,迎风吟唱。【优美的语言,整齐的结构,好不夺人眼球】 找准位置,绽放光彩,需要肯定自我,相信自我,用一颗不屈的心擎起理想千斤。【论述“怎么办”的问题,逻辑强化】

也许我们“飘飘何所似,天地一沙鸥”,也许我们“小舟从此逝,江海寄余生”;也许我们“仰天大笑出门去”,不同的人有不同的活法,但“天生我材必有用”中有几多豪迈与洒脱。真正的英雄是自我肯定自我相信中升起的伤痕累累的星。【诗化的语言中张扬“自信”的性格,以诗句隐藏形象,以形象阐释观点】

找准位置,绽放光彩,那是张骞“凿空”的驼铃阵阵,那是留胡苏武的忠洁刚烈,那是昭君出塞的黄沙漫漫,是卫青迎向大漠的旌旗猎猎,是岳飞拔剑戟地,仰天长啸,壮怀激烈,是郑和下西洋的浪花飞舞,雄心勃勃。【6个事例,酣畅淋漓,充实中显示语言功力】 找准位置,绽放光彩,不能让迷雾遮住双眼,不能任狂风吹散信念。即使我的紫葡萄化为深秋的露水,即使我的鲜花依偎在别人的怀中,我们依然固执的擦亮双眼,寻找生命的契机,等待机遇的光临。

找准位置,绽放光彩,勇敢迎接生命的挑战,让生命像宝剑铿铿锵锵闪着寒光,让生命

合二为一同样的词语篇四
《翻译就这七个字》

翻译就这七个字

翻译技巧可以概括为七个字:“分”、“合”、“加”、“减”、“转”、“调”和“反”。简称“七字诀”。

1). Division 分句法

2). Merge 合句法

3) Amplification 增译法 增词法

4) Omission 减译法 省略法

5) Conversion 词类转换法 转换

6).Inversion 词序调整法 位置调整

7).Negation 正说反译,反说正译

可以这样理解:

1. 分译 4=2+2 一分为二

2. 合译 2+2=4 合二为一

3. 加词 2+2=2 加词不加意

4. 减词 2-2=2 减词不减意

5. 转换 2+2=3+1 变换符号不变换意思

6. 调整 1+2=2+1 前后移位

7. 反译 1+2=-(-1-2)反着译

一. 所谓“分”即为“分译”。又称为:“分句法”,是指把原文中的一个词或一个短语扩展成一个句子。这个词或短语虽然从语法上分析只说明某句子成分。但从逻辑意义上看说明整个句子,起着相当于一个并列分句或者一个状语从句的作用。

例如:

proud of their economic achievements.

中国人似乎为他们在经济上的成就而自豪,这是合乎情理的。

You will soon be amply rewarded

你将很快获得重奖,因为你乐于助人。 clearly would put strains on the international relations. 但是,如果该地区再次发生战争,国际关系显然会紧张起来。

A gang of men, under the direction of their energetic and likeable foreman, 25-year-old Phineas P. Gage, was working on a new line of the Rutland and Burlington railroad.

一伙工人正跟着他们的领班在拉特兰-伯灵顿铁路的新线路上干活。这位领班名叫菲尼斯·P·盖奇,二十五岁,他精力充沛,待人和气。

二. 所谓“合”即为“合译”。又称为:“合句法”,是指把原文中两个或者两个以上的独立句子合译成一个句子。两个独立的句子构成了一个按照一定逻辑组成的,相对完整的的统一体。因为它们的逻辑意义密不可分,存在着句法上的组织性,实际上的完整性,所以在翻译实践中存在着把两句合译成一句的可能性和必要性。

例如:

He was very clean. His mind was open.

他为人单纯而且坦率。

I think that this is very good issue. And that it makes the link between translation and publicity

abroad.

我认为这一期(杂志)办得好,好在把翻译与外界宣传联系起来了。

三. 所谓“加”即为“增译”。又称为:“增词法”,是指由于英汉语词汇,无论在语义成分、搭配关系、习惯用法等差异都很大,以此,在英译汉的过程中经常需要增词,把无其词但有其意的语义成分表达出来,使译文符合汉语的表达习惯。

1增加:动词,名词,代词,连词,语气助词

2增加:主谓结构,定语,状语或副词

3增译的部分在原文中虽找不出对应词语,但为了忠实原文信息,译文非增不可。 在汉译英的时,增加连词的情况是常见的,因为英语的连词比汉语多使用。冠词更是如此。

例句:

1. 增加原文所省略的词

例: Matter can be changed into energy,and energy into matter。

物质可以转化为能,能也可以转化为物质。

2. 增加必要的连词

例:Heated, water will change into vapor.

水如受热,就会汽化。

3. 用增词法表达复数概念

例:Note that the words “velocity” and “speed” require explanation.

请注意,“速度”和“速率“这两个词需要解释。

4.用增词法把抽象概念表达清楚

例:Oxidation will make iron and steel rusty.

氧化作用会使钢铁生锈。

5.逻辑性增词

例:Air pressure decreases with altitude.

气压随海拔高度的增加而下降。

6.概括性增词

例:The thesis summed up the new achievements made in electronic computer, artificial

satellites and rockets.

论文总结了电子计算机、人造卫星和火箭三方面的新成就。

7.从修辞和连贯角度考虑增词

例:This printer is indeed cheap and fine.

这部打印机真是物美价廉。

8.重复性增词

例:Avoiding use this computer in extreme cold, heat, dust or humidity.

不要在过冷、过热、灰尘过重、湿度过大的情况下使用此电脑。

9英语动词有时态,时间概念往往通过时态表现出来:汉语动词没有时态,表示不同的时间,往往需要加时间状语。

例:It is like a dream to me now, floating through my mind in slow motion. Many children were playing close to the water, and we were stunned by their ignorance and daring.

现在回想起来,就仿佛是一场梦,当时的情景还在我脑海里缓缓浮动。那一天,许多孩子在靠近水边的地方玩耍,他们那样大胆,不知道危险就在眼前,使我们非常吃惊。

10.遇到中国读者可能不熟悉的典故、人名、地名等,除了加注以外,还可以在译文中加几个字,略加说明。

I learned a great many new words that day. I do not remember what they all were; but I do know that mother, father,sister, teacher were among them — words that were to make the world blossom for me, “like Aaron’s rod, with flowers.”

那一天我学了许多新词,也记不清都有哪些词了。但是其中肯定有“母亲”、“父亲”、“姐姐”、“老师”——后来就是这些词把一个美好的世界展现在我的面前,就像《圣经》上说的“亚伦的杖开了花”一样。

四. 所谓“减”即为“减译”。又称为:“省略法”,是指在翻译时省略不译某些词语,也就是说并不是原文中每一个词语都必须翻译出来。

英语句法结构严谨,注重“形合”,用语言形式来表达各种关系,如and表示并列关系,if表示条件关系,because表示因果关系等等。

汉语句法结构简单,在行文中常常表现出一种少用或不用语言形式来表达各种关系的自然倾向,即“意合”。

因此,连词、关联词、代词、冠词等在英语中使用广泛,而且不能随便省略不用,而汉语中则使用较少,有时甚至可以略去不用。

例如:

1. He shook his head, but said nothing .

他摇摇头,一言不发。

2. That is our policy and that is our declaration.

这就是我们的国策。这些是我们的宣言。

3. If winter comes, can spring be far behind?

冬天来了,春天还会远吗?

英语的书面语差不多每个句子都要有主语,汉语的主语则不那么重要,如果前面已把主语说清楚,后面的句子不一定用主语。甚至在一个句子里应该出现另外一个主语的时候,这个主语仍然可以省略。

4. They used this kind of scare tactic when I was growing up. I wonder what they use today.我小的时候,他们用过这种吓唬人的办法。现在用什么办法,就不得而知了。(译文第二句,两个主语“他们”和“我”都没有出现。)

五. 所谓“转”即为“转换”,是指在翻译过程中,在保证原文意思不变的情况下,对语法关系进行适当调整。包括词类的转换和句子成分的转换。

词类装换:

汉语动词用的多,因此,英语中的不少词类,如名词、介词、形容词等在英译汉时往往可转译成动词。各种词类也可能转成名词、形容词、副词等。

例如:

The construction of such a satellites has now been realized. 建造这种卫星的理想已经实现了。

Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past.

从心理方面来说,到了老年,有两种危险倾向需要注意防止。一是过分地怀念过去。(名

词转为动词)

If they are disappointed at one place, the drillers go to another.

钻探石油的人如果在一个地方得不到预期的结果,便到另一个地方去钻探。(代词转为实词)

Families upstairs have to carry pails to the hydrant downstairs for water.

住在楼上的人家得拎着水桶去楼下的水龙头打水。(Upstair adv.状语 转换成 定语 修饰 人家Downstairs adv.状语 转换成 定语 修饰 水龙头 To 表方向的介词 转换成 动词 去For water 介词短语 转换成 动宾短语 打水)

英语一般避免重复,代称用得多,不但名词可以用代词来替代,动词、形容词也有相应的词来替代。汉语则不怕重复,实称用得多。

English grammar is very difficult and few writers have avoided making mistakes in it. 英语语法十分困难,作家很少不犯语法错误的。

英语连词用得多,汉语连词用得少。例如表示条件或原因,汉语不一定用“如果”或“因为”之类的词,意思就包含在上下文里面了。

This film showed how they put aside a thousand acres out West where the buffaloes roam and nobody can shoot a single one of them. If they do, they get in jail.

电影演的是他们怎么在西边儿把一千英亩土地划出来,让水牛自由行动,谁也不准开枪打死一只。打死了,就得坐牢。(译文第二句没有用连词,没有用主语,重复了第一句里的“打死”二字。)

词的搭配,如形容词与名词的搭配,副词和动词的搭配,主语与谓语的搭配等,英语可以用的搭配,往往不能直接译成汉语,这就需要选择适当的词语,或者改变句子的结构。 The road we have long been traveling is deceptively easy, a smooth superhighway on which we progress with great speed, but at its end lies disaster.

我们一直在走的这条路表面上很好走,是一条平坦的超级公路,我们可以高速前进,但是走到尽头却要遇到灾难。(原文lies disaster 不能直译,只好改变句子结构,译作“遇到灾难”。) 英语常以抽象名词做主语,后面接表示具体动作的动词。这种主谓搭配,在汉语里是很少用的,一般都要改变句子结构。

Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.

几个星期以来,我又气又恨,感到非常苦恼,这种感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。

英语有些副词放在句首,具有丰富的内容,译成汉语可以适当地加以发挥。

Ideally, one day, researchers will know enough about the genesis of earthquakes„„ 最理想的情况是,有朝一日研究人员能够对地震的成因„„有足够的了解。

句子成分转换:

主语与宾语之间的相互转换;主语转换为谓语、状语等。

Let him have a good rest.

让他好好休息。(定语转为状语)

The misprint escaped . 校对者漏审了这个印刷错误。(转为主语)

Business took to the town. 我出差进城去。(转为主语)

英语有些副词和动词的搭配无法直接译过来,可将原文副词的含义译成谓语或分句,放在句末。

So heedful a writer as Henry James, for instance, on occasion wrote so ungrammatically that a schoolmaster, finding such errors in a schoolboy’s essay, would be indignant.

就拿亨利·詹姆士来说吧,连他这样细心的作家写的东西,有时也不合语法。要是小学老师在学生的作文里发现那样的错误也会生气,而生气是完全应该的。

英语的主语部分可以很长,其中包括几个介词引导的短语作定语,汉语往往用分句来表达,或者独立成句。

The 180-page document, with more than 300 articles and eight annexes, definitively covers every conceivable issue dealing with the seas, from the definition of what constitutes an island to the jurisdiction over fish that live in fresh water but spawn in the ocean.

这份长达一百八十页的文件,有三百余条,并有八个附件。它涉及能够想到的每一个与海洋有关的问题,从岛屿的定义,到对在淡水生长而在海洋产卵的鱼类的管辖权,都做了明确的规定。(原文中的主语部分独立成句。)

汉语一般不用一连串的定语,一连串的“的字。适当地在“的”字前增加动词,就显得有些变化,不那么单调。

The resounding success of the Curacao experiment whetted the appetites of Florida livestock raisers for a similar feat that would relieve them of the scourge of screw-worms.

库拉索岛上的实验取得巨大的成功.引起了佛罗里达州牲畜饲养者的兴趣.他们也想以同样的办法消除螺旋锥蝇这一祸害.(原文主语部分是一名词定语,若译作“库拉索岛上的实验的巨大成功”,就连用了两个“的”字.如在第二个“的”字前面加上“取得”二字,就好一点。现在把这一部分译成一个分句就更好了。)

被动语态的转化:

英语被动语态用得多,汉语被动式用得少,有时不用被动形式也可以表示被动的含义,有时可以用无主语句。

When the whale is killed, the blubber is stripped off and boiled down, either on board ship or on shore.

鲸鱼杀死以后,把鲸脂剥下来熬油,这项工作有的是在船上进行的,有的是在岸上进行的。(不一定译成“鲸鱼被杀死以后”,不用“被”字仍可表示被动的含义。)

Great sums of money have been spent, for example in the deserts of Egypt, in “prospecting” for oil.

在石油“勘探”方面,已经花了大笔的钱,比如在埃及的沙漠里进行的勘探工作就是如此。(原文是被动语态,但未说明谁是施动者。译文用了无主句。)

六. 所谓“调”即为“调整”,是指在翻译过程中,在保证原文意思不变的情况下,对词语或句子成分的位置进行适当调整。

1.英语并排用几个名词、动词或形容词时,其排列顺序可能要考虑到词的长短(长的放在后面,这样节奏较好)或分量的轻重(重的放在后面,这样不显得头重脚轻)。汉语除了考虑常用的顺序以外,还常常考虑词的音调。分量的轻重关系不大,常把分量重的词放在前面。 „setting aside big tracts of land where nobody can fish, shoot, hunt, nor harm a single living creature with furs, fins or feathers.

„„圈出大片土地,不准钓鱼,不准打鸟,不准打猎,凡是长皮的,长毛的或者长鳃的动物,一概不许伤害。(原文fish, shoot, hunt,由轻到重,feathers最长,放在最后。汉语则“长皮的,长毛的”连下来较顺。)

合二为一同样的词语篇五
《语文期中考卷及答案》

2011—2012学年第一学期期中考

初三语文试卷

考试时间100分钟 试卷满分100分

一、单项语言技能考查(15分)(每题3分)

1.下列加点字注音正确的一项是:B

A骈进 pián 忐忑驾líng 辍耕chuî ..tâ 栖.xī息 凌..

B佝偻gōu 忿恚 huì 扶掖...yâ 旁骛.wù 社稷.jì C静谧(mì) 繁衍智ruì 庸碌 ..yǎn 喑哑 àn 睿..lù D灵柩 陨落yǔn 谀词yú .jiù 冥诞.dàn 慰藉jí..

2.下列词语书写无误的一组是:A

A一言九鼎 恪尽职守 一代天骄 怒不可遏

B黎民百姓 无与伦比 略输文彩 强聒不舍

C原弛蜡象 恼羞成怒 弥流之际 全神贯注

D廓然无累 舐牍之情 一泄千里 谈笑风生

3.下列句子没有语病或判断对的一项是:D

A.一个人不认真学习,怎么可能取得好成绩是可想而知的。

B.我们一定要发扬和继承世界华人精诚团结、共谋发展的精神。

C.在生活中,懊悔有时不是磨灭我们的意志,而是促使我们反思。(选择复句关系)

D.我们要引导青少年用美的眼光去看世界,用美的心灵去感受世界。

4.下面句子中成语使用不正确的一项是:C ...A.他这种只顾自己高兴而不管他人感受的行为,让大家深恶痛绝。 ....

B.大家都喜欢听小红读书,她读书不仅读得字正腔圆,而且读得抑扬顿挫。 ....

C.看到这骇人听闻的景象,我不禁毛骨悚然。 ....

D.他做事干净利落,从不拖泥带水。 ....

5.下列排序最恰当的一组是:A

①难以取舍之下,人们不禁想到——能否将两套方案合二为一,组建联合设计团队?

②于是,就有了新中国建筑历史上不同建筑理念合作成功的范例。

③上海世博会中国馆,以雄浑威仪之态伫立于浦江东岸。

④在当年的上海世博会中国馆设计方案竞逐中,南方设计团队交出了斗拱式

“中国器”方案,北方团队设计了“叠篆”方案,两个方案在评选中以同票并列第一,难分伯仲。

⑤它惊艳问世的背后,是来自一南一北两种风格迥异的设计方案的完美融合,

凝聚着一个庞大泛团队群策群力的智慧精华。

A. ③⑤④①② B.③④⑤①② C.①②③④⑤ D.④①②③⑤

二、根据课文默写填空(15分)

6. ▲_,只有香如故。零落成泥碾作尘

7.巧笑东邻女伴,_▲_。采桑径里逢迎

8.今夜偏知春气暖, ▲_。虫声新透绿窗纱

9. ▲_,人迹板桥霜。鸡声茅店月

10.白居易《观刈麦》诗中表现农民吃苦耐劳品质和难以诉说的辛酸的诗句是:▲, ▲ 。▲, ▲。足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。

11.《陈涉世家》有陈胜两句豪言壮语:一句表达自己胸怀大志的原句▲;一句写男儿当自强的原句▲。燕雀安知鸿鹄之志哉 ;王侯将相宁有种乎

12.▲,衡阳雁去无留意。塞下秋来风景异,

13.过尽千帆皆不是,▲。斜晖脉脉水悠悠

14. ▲ ,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。八百里分麾下炙

15.人们常把愁怨比作连绵不断的江水,比作斩尽还生的野草,而李清照在《武陵春》中创意出奇:▲,▲的词句,物化了自己内心的哀愁。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁

三、课内文言文阅读。(10分)

(甲)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。(选自《出师表》)

(乙)时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已。君谓计将安出?”(选自《隆中对》)

16.解释下列句中加点词的意思。(2分)

(1)躬耕于南阳(▲) (2)先帝不以臣卑鄙(▲) ...

亲自 身份低微,见识短浅

(3)将军宜枉驾顾之(▲)(4)时先主屯新野(▲) ..

应当,应该 驻扎

17.下列句中加点词指代的对象判断不正确的一项是(1分)(▲)D

A.臣本布衣(诸葛亮自称) B.遂许先帝以驱驰(刘备) ...

C.孤不度德量力(刘备自称) D.君谓计将安出(徐庶) ..

18.翻译下列句子。(4分)

(1)受任于败军之际,奉命于危难之间。

在兵败的时候接受重任,在危难的时候担当使命。

(2)孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。我没有衡量自己的德行,估计自己的力量,想在天下伸张大义,然而自己智谋短浅,能力有限,终于(就)因此而失败,弄到今天这样的地步。

19.甲、乙两段文字叙述了同一件事,从中可提炼的成语是(▲),但两文段内容各有侧重,请各用用一句话概括甲乙两文大意。(3分)三顾茅庐

甲文:▲诸葛亮感激刘备的知遇之恩

乙文:▲刘备三顾茅庐,思贤若渴。

四、课外现代文阅读。(30分)

阅读《另一种珍爱》,完成第20-—23题。

另一种珍爱(10分)

①曾读过一篇小说《绿墨水》,讲一位慈父为使女儿有勇气面对生活而借她同班男生的名义给她写匿名求爱信的故事。感动之余我忽然想到人真是太脆弱了,似乎总是需要通过别人的语言和感情才能肯定自己热爱自己。如果有一天这世界上没有一个人去关怀你爱护你倾听你鼓励你——人生中必定会有这样的时刻,那时你怎么办呢?

②我深深记着一位老音乐家辛酸的轶事。他在“文革”中被下放到农村为牲口铡了整整七年的草。等他平反回来,人们惊奇地发现他并没有憔悴衰老。他笑道:“怎么会老呢,每天铡草我都是按4/4拍铡的。”为此,我爱上了这位不著名的音乐家和他的作品,他懂得怎样拯救自己和爱自己。

③我同样深深记着另一位音乐家——杰出的女钢琴家顾圣婴。我不止一次为她扼腕叹息——她在“文革”初期自杀了。我知道她不是不爱自己,而是太爱——爱到了溺爱的程度。音乐使她飘逸空灵清丽秀美,可当美好的东西被践踏的时候,她便毁了自己。

④为什么不学会爱自己呢?

⑤学会爱自己,不是让我们自我姑息,自我放纵,而是要我们学会勤于律己和矫正自己。这一生总有许多时候没有人督促我们指导我们告诫我们叮咛我们,即使是最亲爱的父母和最真诚的朋友也不会永远伴随我们。我们拥有的关怀和爱抚都有随时失去的可能。这时候,我们必须学会为自己修枝打杈浇水培肥,使自己不会沉沦为一棵枯荣随风的草,而成长为一株笔直葱茏的树。

⑥学会爱自己。不是让我们虐待自己苛求自己,而是让我们在最痛楚无助最孤立无援的时候,在必须独自穿行黑洞洞的雨夜没有星光也没有月华的时候,在我们独立支撑着人

生的苦难没有一个人能为我们分担的时候——我们要学会自己送自己一枝鲜花,自己给自己画一道海岸线,自己给自己一个明媚的笑容。然后,怀着美好的预感和吉祥的愿望活下去,坚韧地走过一个又一个鸟声如洗的清晨。

⑦也许有人会说这是一种自我欺骗,可是如果这种短暂的欺骗能获得长久的真实的幸福,自我欺骗一下又有什么不好呢?

⑧学会爱自己。这不是一种羞耻,而是一种光荣。因为这并非出于一种夜郎自大的无知和狭隘,而是源于对生命本身的崇尚和珍重。这可以让我们的生命更为丰满更为健康,也可以让我们的灵魂更为自由更强壮。可以让我们在无房可居的时候,亲手去砌砖叠瓦,建造出我们自己的宫殿,成为自己精神家园的主人。

⑨学会爱自己,才会真正懂得爱这个世界。

20.题目“另一种珍爱”指的是什么?“另一种”是作者相对于一般人的什么想法提出的?(2分)珍爱自己(学会爱自己)。

渴望别人的关爱(或:需要通过别人来肯定自己热爱自己)。

21.有人认为第③段的论据有些多余,你认为呢?请说说你的看法。(3分)

不多余。(1分)

分)与第二段中的正这里写女音乐家毁灭自己的事情,是从反面论证“人应该学会爱自己”,(1

面论证形成鲜明的对比,突出观点。(1分)

22.第⑤段画线的句子运用了什么论证方法?有什么作用?(3分)

比喻论证。(2分)使得说理生动形象,通俗易懂,更好地论证了“爱自己,就是要我们学会勤

分) 于律己和矫正自己”这一观点。(1

23.感知第⑧段文字的内容,为其补写一个事实论据。(2分)

答题要求:围绕“学会爱自己。这不是一种羞耻,而是一种光荣。”这几句话举例(2分)

阅读小说《拔掉那颗蛀牙》,完成第24—27题。

拔掉那颗蛀牙(10分)

⑴她恨全家人。

⑵她在家中的地位很尴尬。姐姐比她漂亮。因为想要儿子,父母坚持要生,结果生下她,还是女儿。后来,又生了弟弟,弟弟显然是最得宠爱的。父母的理念就是,闺女是要嫁出去的,对这个家无关紧要,能养着就不错了!

⑶姐姐不吭气。她却嚷:“凭什么?要不就别生我!”结果挨了打。

合二为一同样的词语篇六
《词汇学考试整理》

词汇学整理

一、选择题25 题 25分

1. 从规约走向描述的里程碑词典是:OED (P.237)

2. 同义词的特征?(P.125)

Synonymous word group a common denotative component brings the words together.

3. 习语的特征?(P.190)

Idioms are usually semantically opaque and are characterized by structural invariability.

4. 古代英语

Archaic words are words no longer in common use, however they are retained for special purpose, they are sometimes employed in poetry, business letters, legal documents, religious speeches, and prose, (marked arch. Or aic. ) whereas obsolete words just refer to the words completely out of current use . marked obs. (olete.) or dated in a dictionary.

5. 语境的分类(P.152-P155)

Linguistic (or verbal )contexts or extra-linguistic (or nonverbal)can determine the meanings of words, esp. those of polysemous words.

1.Linguistic (or verbal )contexts:

Lexical context,

Lexical context refers to the lexical items combined with a given polysemous word.(see the examples of "make " on p.153 )

Grammatical context,

In grammatical context, the syntactic structure of the context determines various individual meanings of a polysemous word.(see the examples of "take " in various settings on p.153 )However, it is not sufficient to indicate all the individual meanings of a given word.(see the examples concerning the different meanings of the same pattern "get+n." on p.154 )

Verbal context

The verbal context, in its broadest sense, may cover an entire passag , or even an entire book, and in some cases even the entire social or cultural setting, as stated at the beginning of the chapter.

2.Extra-linguistic/context of situation:

1)The actual speech situation in which a word (or an utterance, or a speech event) occurs.(see the example of "operation" on p.155)

2) The entire cultural background against which a word, or an utterance or a speech event has to be set (see the example of "peasant" and "farmer" on p.156)

6. ?两个单词有相同的部分,根据什么来猜意义?

Componential analysis and semantic features

7. 理据?(P.94-95)

Motivation can be classified into three types:

1) Phonetic motivation;

Words motivated phonetically are called echoic words or onomatopoeic words, whose pronunciation suggests the meaning.

2) Morphological motivation;

We say that the word is morphologically motivated, for a direct connection can be observed between the morphemic structure of the word and its meaning.

If we know the meaning of the affix and the base, then we can immediately the meaning of this word.

3) Semantic motivation.

Semantic motivation refers to motivation based on semantic factors

The figurative usage can provide semantic motivation; the figurative meaning can be readily understood by those who know the literal meaning.

8. 研究多义的两个方法

They are : 1) diachronic ; 历时角度2) synchronic .共时角度(P.110)

1) diachronic

The study of the growth or change in the semantic structure of a word, or the study of how the semantic structure of a word has developed from a primary meaning to the present

polysemic state, i.e. with derived meaning springing from the original meaning. This way of study is called diachronic approaches.(primary meaning and the present polysemic meaning ) Synchronically, we are interested in the comparative value of individual meanings and the interrelation between the central meaning and secondary meaning.

9. 习语的文体特征?(P.206)

Stylistic feature

Most idioms are stylistically neutral, but quite a number of them belong to informal spoken English.

A few idioms suggest a dignified and elevated tone, and are used on formal occasions, e.g. Some idioms phrases are slangy.

Stylistic feature of idioms, however, are constantly shifting, and what is slang today may informal tomorrow.

10. 词义变化的内部要素(原因)?

Linguistic cause: (P172-175)

Change of meaning is frequently brought about by two tendencies in a linguistic system; towards ellipsis and toward analogy.

Ellipsis as a cause of semantic change often occurs in habitual collection, such as adjective +noun, or attributive noun + noun, in which the noun is deleted and only the first element (the attributive) is left, but retaining the sense of the whole phrase.

The analogical tendency is also constantly at work. New meanings developed in one part of speech are passed on to other parts of speech from the same lexical base.

11. 词素的分类?(P.28)

12. 修辞

?

明喻 Simile: It is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic (特 性)in common. To make

the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other 明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体(tenor)和喻体(vehicle)之间的相似关系, 两者都在对比中出现。常用比喻词 like, as, as if, as though 等

2) Metaphor:(暗喻) It is like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. 隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之 间的联系和相似之处是暗含的。 For example, the world is a stage./ The diamond department was the heart and center of the store.

3) Analogy: (类比) It is also a form of comparison, but unlike simile or metaphor which usually uses comparison on one point of resemblance, analogy draws a parallel between two unlike things that have several common qualities or points of resemblance.

4) Personification: (拟人) It gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生命的) objects, or to ideas and abstractions(抽象).拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物 拟人,以达到彼此交融,合二为一。

5) Hyperbole: (夸张) It is the deliberate use of overstatement or exaggeration to achieve emphasis. 夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的 言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。 1、My blood froze. 我的血液都凝固了。

6) Understatement: (含蓄陈述) It is the opposite of hyperbole, or overstatement. It achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately(故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. For instance, It is no laughing matter.

7) Euphemism: (委婉) It is the substitution of an agreeable or inoffensive(无冒犯) expression for one that may offend or suggest something unpleasant. For instance, we refer to "die" as” pass away".

8) Metonymy (转喻) It is a figure of speech that has to do with the substitution of the mane of one thing for that of another. For instance, the pen (words) is mightier than the sword (forces). 借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事 物名称代替另一种。

9) Synecdoche (提喻) It is involves the substitution of the part for the whole, or the whole for the part. 提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局 部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。

1、The Great Wall was made not only of stones and earth, but of the flesh and blood of millions of men. 长城不仅是用石头和土建 造的,而且是用几百万人的血和肉建成的。 句中的“the flesh and blood”喻为“the great sacrifice”(巨大的牺牲) For instance, they say there's bread and work for all. She was dressed in silks.

10)Antonomasia (换喻/替代) It has also to do with substitution. It is not often mentioned now, though it is still in frequent use. In rhetoric, antonomasia is a substitution of any epithet or phrase for a proper name. The reverse process is also sometimes called antonomasia. Antonomasia is a particular form of metonymy. For example, Solomon for a wise man. Daniel for a wise and fair judge. Judas for a traitor.

11) Pun: (双关语) It is a play on words, or rather a play on the form and meaning of words. 双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把 互不关联的两种含义结合起来, 以取得一种诙谐有趣的效果。 Napoleon was astonished.” Either you are mad, or I am,” he declared. “Both,sir!” cried the Swede proudly. “Both”一词一语双关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两 次战役。 For instance, a cannon-ball took off his legs, so he laid down his arms. (Here "arms" has two meanings: a person's body; weapons carried by a soldier.)/ Napoleon was astonished.” Either you are mad, or I am,” he declared. “Both,sir!” cried the Swede proudly. “Both”一词一语双 关,既指拿破仑和这位士兵都是疯子,又指这位战士参加过拿破仑指挥的两次战役

Alliteration: (头韵) It has to do with the sound rather than the sense of words for effect. It is a device that repeats the same sound at frequent intervals(间隔) and since the sound repeated is usually the initial consonant sound, it is also called "front rhyme". For instance, the fair breeze blew, the white foam flew, the furrow followed free. 头韵法 (alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。

押韵(rhyme),A rhyme is a repetition of similar sounds in two or more words and is most often used in poetry and songs.

赘述(tautology)A rhetorical tautology can also be defined as a series of statements that comprise an argument, whereby the statements are constructed in such a way that the truth of the proposition is guaranteed or that the truth of the proposition cannot be disputed by defining a term in terms of another self-referentially.

13. 单词的定义:

A word may be defined as a fundamental unit of speech and a minimum free form; with a unity of sound and meaning (both lexical and grammatical meaning), capable of performing a given syntactic function.

14. root stem base 的区别(P.33)

Root:"A root is a form which is not further analyzable, either in terms of derivational or root is the basic part always present in a lexeme."( i.e. desire is the root in the word undesirable , -able is the suffix, un- is the prefix ) Stem:Bauer defines "stem" as "A stem is of concern only when dealing with inflectional morphology…. Inflectional (but not undesirable, the stem is undesirable; in the word desired, the stem is desire.)

Base:

15. 搞清四个术语 terminology,neologism, morphology, etymology

Etymology: The study of the origin of words, and of their history and changes in their meaning.

Neologism: New words or new meanings for established words)(P.6)

Morphology: the study of morpheme and their different forms.

Terminology: 术语 consists of technical terms used in particular disciplines and academic areas as in medicine:

16. ?根据什么来猜单词的意思,一句话中来猜斜体单词的意义?

From the context, guessing meaning of a word. 到时根据具体题目猜单词。

17. 本族语词汇的特征?(P.9-P.10)

The typical feature of most native words in Modern English is monosyllabic (having only one syllable) .

The fundamental features of the basic word stock:

1. National character

2. stability

3. word-formation ability

4. Ability to from colletction

18. 词素变体?(P.22)

Allomorphs

1) An allomorph is any of the variant forms of a morpheme as conditioned by position or adjoining sounds;

2) The allomophs such as -ion/ -tion/ -sion/ -ation do not differ in meaning or function but show a slight difference in sound depending on the final phoneme of the preceding verbs .

3) Allomorphs may occur among the positional variants of the same suffix, like -ion/ -tion/ -sion/ -ation ,they may also occur among prefixes. Their forms then depends on the first letter of the verb to which they will be added, for example, im occurring before p,b,or m (e.g. imperfect, Imbalance, immobile) ;

Native words: 9 most frequently used : you, and, it, will, have, to, be, of, the

19. 功能词和实词(p17-18)

Function wards:

1. often short words such as: determiners, conjunction, prepositions, auxiliaries, and so

forth

2. have no much lexical meaning and some of them have no lexical meaning, they serve

grammatically more than any words-grammatical meaning

3. number: relatively small and permanent set of words compared with content words (154

total number)

4. closed lists: closed in the sense that they cannot be extended by the creation of new

words.

5. high frequency of occurrence

Content words :

1. used to name objects, qualities, actions, process or states(they’ re nouns, main verbs,

adjectives, and adverb of a language)

2. have independent lexical meaning.

3. number: large (one million-154)

4. Open lists: the list is open in the sense that it’s indefinitely extendible

5. low frequency of occurrence compared with function words

20. 搞清绝对同音同形词和多义词的区别?

Perfect homonyms refer to the words identical in sound and spelling but different in meaning (see the examples on p. 115 and p.116 ) .(it exists in two words though their spelling and sounds are identical)

The word polysemy is of Greek origin. It has been defined as "...A term used in semantic analysis to refer to a lexical item which has a range of different meanings." (it’s the one word which has a range of different meanings)

二、填空题 20分 15题

1. 语境的分类(同选择题第五题)

2. century 这本词典是什么样的词典?(P.239)

The first 百科全书类词典

3. 任意性和规约性(P.93)

Arbitrary: there is no intrinsic relation between the sound-symbol and its sense.

Conventional: there is no way to explain why this or that sound-symbol has this or that meaning beyond the fact that the people of a given community have agreed to use one to designate the other.

4. 多义的两个过程(P.111)

1. Radiation

2. concatenation

5. 词汇意义和语法意义(P.96-101)

Grammatical meaning consists of word-class and inflectional paradigm

Lexical meaning can be subdivided into four types:

1) Denotative meaning;

2) Connotative meaning;

3) Social meaning;

4) Affective meaning

6. root stem base 的区别(同选择题14)

7. ?分析单词定义的方法?

8. 同音同形的分类

English homonyms can be classified into:

1) Perfect homonyms;

2) Homophones;

3) Homographs .

9. 同音同形词四个起源?(P.117-119)

1. Phonetic convergence

2. Semantic convergence

3. Foreign influence

4. Shortening

10. 歧义(定义)

Ambiguities refers to a phenomenon that a word, a phrase, sentence or group of sentences may have more than one possible interpretation or meaning.

Type: lexical ambiguity; grammatical ambiguity

11. 语法意义分类? Grammatical meaning consists of word-class and inflectional paradigm

12. 美国英语所独有,起源于美国英语的单词短语用法叫做?(P.214)

Americanisms, which means “a word, a phrase, or usage originating in or peculiar to American English”

13. verbal traffic(P.170)

Social cause of changes in word meaning

Change in word meaning resulting from a constant verbal traffic (or shift) between common words and various words is referred to as social cause of semantic change.

本文来源:http://www.guakaob.com/yiyaoleikaoshi/256947.html