对俄语专业的认识

| 俄语 |

【www.guakaob.com--俄语】

对俄语专业的认识篇一
《俄语专业认识实习报告》

俄语专业认识实习报告

学院:外国语学院 班级:0511408 学号:051140814 姓名:季晶

俄语专业实习报告

实习题目:

《俄罗斯的博物馆》

实习目的:

了解俄罗斯的博物馆,进而了解俄罗斯的文化历史

实习方式:

多渠道了解俄罗斯的博物馆后,最后通过演讲和PPT的形式展现出来 实习过程:

在图书馆和俄文网站查阅所有有关俄罗斯博物馆的内容,从众多的博物馆中选出4个,分别是特列基雅科夫博物馆、克里姆林宫兵器馆、国家普希金艺术造型博物馆和艾尔米塔什博物馆。分别介绍他们的位置、馆内情况、建立时期和建立人物,最后介绍馆内的藏品类型以及有名的作品。

PPT的内容主要是通过配有少量俄语文字的图片呈现出来的,我是在俄文网站搜集博物馆的图片和藏品的图片。简单明了的内容,艺术珍品的图片,加上具有俄罗斯风情的背景,整个PPT给人带来的是视觉上的盛宴,心灵上的享受。 实习心得:

通过这次的实习,我更好地了解了俄罗斯的博物馆,同时也更多的了解了俄罗斯的文化历史以及风土人情,可以说这极大激发了我学习俄语的兴趣,也激发了要去俄罗斯旅行的愿望,可以自身参观博物馆,领略俄罗斯的风土人情。 在这次实习过程中,真心体会到掌握专业知识的重要性,只有基础知识牢固才能更好的与实际相联系,否则一切都只是纸上谈兵。

对俄语专业的认识篇二
《大学俄语专业职业生涯规划》

对俄语专业的认识篇三
《128芦强 关于俄语专业在南京地区就业前景调查报告》

盐城师范学院社会实践调查报告

学院:外国语学院 班级:俄语12(1)班

学号:12133519 姓名:芦强 2014年8月31日

一、 实践目的

目前俄语专业在国内尚属于比较冷门的专业,所以我想通过收集各方面资料以及自己的亲身实践,对俄语专业在南京的就业前景有个初步的了解,为自己以后的学习提供明确的方向,对自己的不足有个比较清醒的认识,暴露出自己在学校生活、学习中一些潜在的问题,通过本次的社会实践去更加的完善自己,从而为自己以后的发展打下坚实的基础。

二、 实践内容

(一) 国内俄语就业前景良好

俄语国家对我国政治、经济的发展具有十分密切的关系。俄罗斯是中国最大的友好邻国,且和中国的经济具有天然互补性,因此可以利用这一条件互帮互助,加强商品、能源的流通交换。具体来说,俄罗斯资源丰富,土地辽阔,科技发达。这些都是中国需要的,尤其是在能源和科技方面。特别是在俄罗斯加入WTO以后,经济迅速与国际接轨,而中国是其进口第一大国,所以对俄语专业的毕业生来说,充满了机遇与挑战。 1

)考公务员:招考俄语公务员的有像外交部、商务部、中联(中共中央对外联络部)、文 化部、

国家安全部这样的国家部委,

也有一些省市的外事部门、

公安部门、

安全部门、 海关、 边检等。

如何报考俄语公务员,我们就以外交部为例说一下这个流程,更为直观: ①

首先到看他们公布的用人 计划

。外交部年年都招俄语,人数也相对其他部委比较多( 10

多人);国家公务员的招考计划一般在每年的十月发布;

确认自己是否有报考资格。外交部一般以招聘应届毕业生为主,非应届的需要 N 年的外

事机构工作经验; ③

准备公务员考试; ④

参加考试等待结果。一般考试安排在 11

月底,成绩 12 月底出; ⑤

参加淘汰性的复试,通常在外交学院进行,时间两天,分为笔试和面试; ⑥

一切顺利的话,最后参加政审、体检,完成整个录用过程。

虽然上述列举的部门都比较光鲜,

看似机会很多,

但特别提醒:

对俄语专业的认识篇四
《浅析俄语教学中加强对谚语的认识》

对俄语专业的认识篇五
《俄语教学中启发思维的认识与实践》

对俄语专业的认识篇六
《俄语语言国情知识与跨文化交际能力的培养》

俄语语言国情知识与跨文化交际能力的培养

冯晓莉

摘 要:在中俄跨文化交际中,文化冲突的示例屡见不鲜,这影响了交往的顺利进行,因此,在俄语教学中,融入俄语语言国情学知识可以使学习俄语的人在与俄罗斯人的交往中,避免或减少令人尴尬或不愉快的语言文化冲撞,使交际得以顺利进行并到达预期效果。因此,学习外语的过程应使文化移入的过程。但学习俄语的目的,不是单纯学习该国文化,而是通过“文化”既语言国情知识,掌握跨文化交际能力。为此,在外语学习中就应该采取一定的措施来培养跨文化交际的能力。

关键词:文化;交际能力;语言国情知识;培养

什么是语言国情学?

60年代末至70年代初,前苏联创立了语言国情学并将其作为一门独立学科(лингвостроноведение)。创始人是两位知名学者科斯托马罗夫(В.Г. Костомаров)和维列夏金(ЕМ. Верещагин)。语言国情学以研究词语民族文化语义为主要方向,以民族文化色彩词为重点,强调文化背景知识的重要性,把国情知识传授与语言教学连接一起,在对外俄语教学领域中起到有益的作用。因此,有学者将语言国情学定义为:在教授学生俄语的整个过程中,贯彻积极的教学原则,帮助学生借助俄语并在学习俄语的过程中,了解俄罗斯文化,熟悉俄罗斯现实生活中的典型现象:在提高学生俄语水平的同时,帮助他们获得俄罗斯国情文化知识。由于历史的局限性,当时的俄语语言国情学研究的范围较窄。二十一世纪对外俄语教学已跨出原来的语言国情学框架,提出了新的理论见解和教学方法。把语言看作是特定文化环境中进行交际的工具,这就是现代教学的基本出

发点。

上述俄语语言国情学的定义,揭示了在学习掌握俄语的过程中,必须了解和熟悉俄罗斯的昨天和今天。熟悉该民族实际生活中各种规范。在提高俄语水平的同时,也获得俄罗斯国情文化知识。这种知识称为超语言知识。它是交际活动中不可缺少的必备知识。

传统的俄语教学,不外乎使教授学生

掌握俄语基础知识(语音、词汇、语法、修辞)及基本技能训练(听、说、读、写)。生活实践和工作实践证明,在与俄罗斯人进行交际时,只掌握基础知识,并具备了相应的技能是远远不够的。因为任何一个国家的语言,不只是交际的工具,而且还是承载着一个民族文化,又因为文化作为社会现象,是人们在过去以及现在对物质财富和精神财富不断积累的总和。因此,语言不仅是文化的载体,也是文化的组成部分。俄语是世界大语种之一,作为语言它既有交际功能,同时也具有积累民族文化的功能。此功能将俄罗斯的民风、民俗、

有:“远亲 不如近邻” (Близкий сосед лучше дальней родни); “活到老,学到老”(Век живи, век учись); “礼轻情意重” (Не дорог подарок, дорога любовь)用类似的语言沟通,会增加彼此的亲和力。

在现今的语言国情学的表述中有两个关键词:“文化”和“交际”。通过学习外语,学生们可以打开通向外界的窗口,丰富自己的文化知识,增强对世界的认识。培养更加开阔的事业和更加高尚的思想境界。而灌输文化知识不是外语教学的最终目的。恩爱与教学的目标应该是培养跨文化交际能力。

二、在外语教学中如何培养跨文化交际能力

1.在词汇中培养跨文化交际能力 词在俄语中是最活跃、最富有变化的部分。学习俄语实际上主要是通过学习其词汇来完成的。在俄语词汇的语义中,除词汇意义外,那些反映俄罗斯国情和文化语义,被称为民族文化语义。在学习俄语词汇的过程中,我们必须同时学习和掌握除语言形式之外的语言内涵即民族分化语义。由于近年来,高校俄语专业的生源多为“零起点”的学生,学生入学时,对俄语的认识几乎是零。对俄语的学习要从最基础的语音开始。每个民族的语言在起发展过程中,都自然而然地形成了起自身的许多特点。此特点表现在语音方面则为发音法基础各不相同。俄汉两种语言的发音法基础是不相同的。在教学中,教师一方面应有意识地把俄罗斯电视台播音员的发音特点指示给学生看,另一方面可以对俄汉语中一些发音看似相同、实质各异的单词的读音加以比较 并示范给学生听。如:俄语папа(爸爸)—baba(爸爸),Саша (萨沙,

历史事件、自然风光、宗教艺术、政治、经济诸方面信息都溶于语言中,代代相传,形成俄国独特的语言民族文化。如果不掌握、了解它,就没有真正地掌握俄语。

本文拟从俄语语言国情知识在交际中地位及在教学实践中贯彻实施进行研究。

一、俄语语言国情知识在交际中的地位

1.俄语语言国情学知识决定交际是否顺利与成功

在交际活动中,欲与对方进行信息和意见交换时,如果缺乏俄语语言国情的知识,也就是不了解俄罗斯的民族文化,将会产生障碍、出现误解,不仅不能交流,甚至事与愿违。

例如:“Заходите как-нибудь!”(随便什么时候来吧)—外国人经常会认为这是真实的邀请,而对俄罗斯人来说这是最礼貌的谈话结束语。

在俄罗斯,如果您被邀请去俄罗斯友人家做客,当主人开门迎接您时,您千万别隔着门槛就伸手试图与主人握手。因为俄罗斯人是忌讳隔着门槛握手的。他们认为: «Через порог не здороваются и не прощаются»; «Через порог руки не подают». 这是民俗当中不成文的规则,人人都应在交往中遵守的。

2. 俄语语言国情知识可缩短交际双方距离,使交际活动在友好和谐气氛中进行。在某些场合如能恰当地用上俄语格言或成语等民族语言,会增强语言感染力、会沟通得更充分。就谚语而言,尽管汉俄两种语言文化习俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以置信的相似之处。例如中俄谚语中含义完全相同的表达

人名)—sasha, Лада (拉达,汽车名)lada。我们可以通过这样一一对应的语音比较,可以使学生有意识地揣摩俄汉语音的 细微差别,积极模仿俄语的发音特点。同时也顺便认识一些词语。通过语音带动词汇教学,学生对俄语的认识从此开始。在语言中,词汇最能充分生动地反映出社会和个人生活的各个侧面。在不同的民族群体中,都会得到一种独特、带有民族文化特点的、陶冶性情的附加意义色彩。从社会语言学的角度看,反映文化和文化差异的语言其最活跃的因素非词莫属。根据社会语言学家提出的语言国情学理论,任何语言的词语中都有一定的民族恩华成分。据此,他们将带有民族文化成分的词分为三类:1)不对应词又称无等值词。其主要特征是词汇概念意义的不对应性。2)背景词。它是非概念意素的总和。两种语言中,概念对应而词汇背景不对应的词为背景词。3)伴随意义词。伴随意义词,通常指两种或两种以上语言中指称意义相同的中性词,但在一定的民族文化领域又具有特殊的感情评价意义和文化历史联想。俄汉文化虽具有相同之处,但也有不同之处,这充分梵音在两种语言的词汇上。对它们进行有效对比,能帮助我们更深入地同富哦词汇了解俄罗斯国情和文化。例如:“Берѐза”(白桦树)一词能引起俄罗斯民族的美好联想,它是“故土”“祖国”的象征。白桦树在俄罗斯民众的生活中起着重要作用。俄罗斯的白桦树有着丰富的民族文化内涵。

2. 在阅读中培养跨文化交际能力 虽然我们强调从词汇教学中学习语言国情知识培养跨文化交际能力,但孤立地学习词汇是不可能掌握外语,更不要说具有交际能力。那么怎样做才能掌握知识,

培养能力呢?那就是通过俄语语篇来完成。根据语言国情学的理论,篇章(课文)可以分为直陈式篇章(即新信息是直截了当、毫无隐喻和歧义、一五一十地说明事实。)和隐含式篇章(新信息是运用暗示、间接、迂回的隐含方法加以说明。)外语学习者应该通过学习篇章中的词汇摄取有关俄语语言国情的知识和信息,了解和熟悉俄罗斯的今天和昨天。实际上,俄语阅读也是一种跨文化交际。在丰富的阅读材料中,包涵着许多跨语言文化因素。这为教师开展跨文化教学创造了条件。要充分理解所读材料内容,不仅要具备足够的语言知识,学习和掌握篇章中具有民族文化语义的词汇。如契科夫作品《带狗的女人》中有一句话:Она много читала, не писала в письмах «Б», называла мужа не Дмитрием, а Димитриме,а он втайне считал еѐ недалѐкой узкой ,неизящной, боялся еѐ и не любил бывать дома.对中国读者来说,名字 «Дмитрием» 和«Димитрием»只是两个名字而已,没什么特殊意义,两个词差别不大,甚至还可能误认为这是完全不同的两个名字。如果我们了解俄罗斯民族语义所蕴含的文化国情意义,这句话的意思就明白了:''她读过很多书,写信的时候字里不写硬音符号,称呼丈夫从来不用普通人常用的“德米特里”,而是用有知识有教养的人爱用的“吉米特里”。但丈夫私下里认为她是目光短浅,视野狭窄,不懂风雅的女人。他怕她,不喜欢呆在家里''。在文章中找不到这两个名字的语义差别,只有通过教师的介绍,学生方能理解文中含义,才能在阅读实践中跨越阅读过程中的文化障碍,增加文化积累。

三、在俄语教学中对学生跨文化意识

培养的建议

参照教材内容,以课本剧为依托,让学生参与戏剧表演,组织学生观看俄罗斯影视资料,让学生通过感官与心灵接触目的国家的文化信息,以轻松愉悦的心情体验俄罗斯文化并感悟其文化内涵。此外,教师可以鼓励学生用俄语与俄罗斯外教、留学生接触,进行面对面交谈,或访问网站,与同学俄语的网友、俄罗斯网友交流,让学生在直接的交流中理解俄罗斯文化、传播中国文化,锻炼跨文化交际能力。

参考文献:

[1] Шукина. Методика преподавания

иностронных языков –Москва: Издательство «Русский язык», 1990. [2] 郭晓丽. 俄译汉中国情文化蕴含意义的运

用,俄语学习,北京.外语教学与研究出版社 200年,第一期

[3] 刘光准. 俄汉语言文化习俗探讨.北京

外语教学与研究出版社.2004年

[4] 季元龙. 俄语语言国情学——教与学探索

上海.上海外语教育出版社 2004年

跨文化意识的培养是一项综合性工程,从根本上说是文化素质的培养。而不是纯语言的训练和交际的训练。学生在学习过程中的语言输入和文化输入主要依靠俄语教材、课堂和俄语教师的传授。因此,俄语教师的俄语文化修养显得尤为重要。俄语教师要不断提高文化素养,深入细致地了解俄罗斯国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式甚至生活细节,为改善俄语教学创造条件。俄语教师还应更新教学观念,处理好语言教学和文化教学的关系。

教师不仅要课堂上结合教材设置情景,进行跨文化知识的介绍,在教学中引导学生比较俄汉思维

模式的差异,使学生认知、理解这种文化差异,有意识地参照得体、恰当的文化背景来进行交流:在课外教师也应最大限度 地创设好俄语文化氛围,如鼓励学生广泛地进行课外阅读,多渠道摄取文化养分,

在阅读过程中多主意其中的文化细节,以便更深层次地理解语言背后的文化因素,

本文来源:http://www.guakaob.com/xiaoyuzhong/252874.html